Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suspiran
en
ti
años
felices,
In
dir
seufzen
glückliche
Jahre,
Dudas
del
porvenir.
Zweifel
an
der
Zukunft.
Cómo
nos
llegan
las
señales,
cómo
tranzan
Wie
uns
die
Zeichen
erreichen,
wie
sie
aushandeln
Estrategias
para
un
mejor
vivir.
Strategien
für
ein
besseres
Leben.
Espero
no
tener
que
resistir
Ich
hoffe,
nicht
widerstehen
zu
müssen
Nostálgico,
esperando
en
el
ayer;*
Nostalgisch,
in
der
Vergangenheit
wartend;*
La
cara
de
los
que
andan
por
40,
Das
Gesicht
derer,
die
um
die
40
sind,
Es
de
un
color
alegre,
en
gris,
feliz,
muy
raro.
Ist
von
einer
fröhlichen
Farbe,
in
Grau,
glücklich,
sehr
seltsam.
Qué
situación
estar
aquí,
Welch
eine
Situation,
hier
zu
sein,
Quererte
todavía,
todavía
más,
Dich
immer
noch
zu
lieben,
immer
noch
mehr,
Hechizo
que
fulmina
mi
balanza
y
mi
esperanza,
Zauber,
der
meine
Waage
und
meine
Hoffnung
vernichtet,
Cuando
mutilas
la
cordura
emancipada.
Wenn
du
die
emanzipierte
Vernunft
verstümmelst.
Sobra
en
pasión
ilusión
más
que
razones,
Es
gibt
mehr
Illusion
als
Gründe
in
der
Leidenschaft,
Para
que
te
fíes
de
mí,
Damit
du
mir
vertraust,
Nube
que
se
pone
sobre
tus
dolores,
Wolke,
die
sich
über
deine
Schmerzen
legt,
Pendo
del
zumo
de
tus
sinsabores.
Ich
hänge
vom
Saft
deiner
Leiden
ab.
Para
ti,
soy
como
la
vida
cuando
tiene
vida,
Für
dich
bin
ich
wie
das
Leben,
wenn
es
Leben
hat,
Zurda
y
civilizada,
ninguna
otra
me
sirve
más,
Linkshändig
und
zivilisiert,
keine
andere
dient
mir
mehr,
Pero,
¡por
todo
el
amor,
no
me
desilusiones!
Aber,
bei
aller
Liebe,
enttäusche
mich
nicht!
Ven,
sólo
se
arregla
el
mundo
a
pedacitos
Komm,
die
Welt
wird
nur
stückchenweise
repariert
Con
hierro
del
sueño
de
cada
cual,
Mit
Eisen
aus
dem
Traum
eines
jeden,
Con
la
energía
del
sentido
y
corazón,
Mit
der
Energie
des
Sinns
und
des
Herzens,
Con
sangre
de
la
luna
y
con
savia
del
sol.
Mit
Blut
vom
Mond
und
mit
Saft
von
der
Sonne.
Ave
ciega
que
no
espera,
Blinder
Vogel,
der
nicht
wartet,
Dueña
de
la
verdad.
Herrin
der
Wahrheit.
Cómo
seguirte
a
ti,
Wie
soll
ich
dir
folgen,
Si
cuando
más
me
necesitas,
me
abandonas.
Wenn
du
mich,
wenn
du
mich
am
meisten
brauchst,
verlässt.
Acude
siempre
donde
llora
Eile
immer
dorthin,
wo
das
weint,
Lo
que
no
se
debe
morir,
Was
nicht
sterben
darf,
Todo
se
nos
vuelve
espada,
Alles
wird
für
uns
zum
Schwert,
Defendiéndonos
de
nada.**
Uns
vor
nichts
verteidigend.**
Para
ti,
donde
el
estallido
llena
de
colores
Für
dich,
wo
die
Explosion
mit
Farben
füllt
La
inmensidad
del
alma,
sueño
tras
sueño
das,
Die
Unermesslichkeit
der
Seele,
Traum
um
Traum
gibst
du,
Pero,
¡por
todo
el
amor,
no
te
desilusiones!
Aber,
bei
aller
Liebe,
werde
nicht
desillusioniert!
Sé
del
temor
que
te
acompaña,
Ich
kenne
die
Angst,
die
dich
begleitet,
Sé
lo
que
pasó;
Ich
weiß,
was
passiert
ist;
Siempre
te
perderás
por
los
mismos
abismos
Du
wirst
dich
immer
in
denselben
Abgründen
verlieren
Donde
me
pierdo
yo.
In
denen
ich
mich
verliere.
Pobre
gorrión,
lo
sabe
todo,
Armer
Spatz,
er
weiß
alles,
Y
de
tanto
lo
sabe
mal,***
Und
von
so
viel
weiß
er
es
schlecht,***
Loco
de
comprensión,
Verrückt
vor
Verständnis,
Que
cuando
menos
te
imaginas,
Dass,
wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest,
¡no
hay
modo!
Es
gibt
keine
Möglichkeit!
Loca
locura
bajo
control,
Verrückter
Wahnsinn
unter
Kontrolle,
Ya
no
sé
qué
cosa
puede
ser
peor,
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
schlimmer
sein
kann,
Alucina
en
derredor,
Halluziniere
ringsum,
Cuídatelo
todo
desde
tu
rincón.
Pass
auf
alles
auf
von
deiner
Ecke
aus.
Suspiran
en
ti
años
felices,
In
dir
seufzen
glückliche
Jahre,
Dudas
del
porvenir.
Zweifel
an
der
Zukunft.
Cómo
nos
llegan
las
señales,
cómo
tranzan
Wie
uns
die
Zeichen
erreichen,
wie
sie
aushandeln
Estrategias
para
un
mejor
vivir.
Strategien
für
ein
besseres
Leben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Santiago Feliu Sierra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.