Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
散乱している
淡い想い出
Verstreute,
blasse
Erinnerungen
さよならは言わない
春の通り雨
Ich
sage
nicht
Lebwohl,
ein
Frühlingsregenschauer
小さな体を振り解いて
Ich
befreie
meinen
kleinen
Körper
瞳に映すのは
ビジョン
Was
sich
in
meinen
Augen
spiegelt,
ist
eine
Vision
だんだん遠くなる
だけど途切れない
Es
wird
immer
ferner,
aber
es
reißt
nicht
ab
誰かの温もり
不安と共に
Die
Wärme
von
jemandem,
zusammen
mit
der
Unsicherheit
大切に仕舞ってたい
Ich
möchte
sie
sicher
aufbewahren
溶けて消えてしまっても
Auch
wenn
sie
schmilzt
und
verschwindet
いつも通り明るい日差し
wird
wie
immer
ein
heller
Sonnentag
sein
輝いてみえるから
Weil
er
so
strahlend
erscheint
私から夜に飛び込んで
stürze
ich
mich
in
die
Nacht
愛してみる
愛してみる
Ich
versuche
zu
lieben,
versuche
zu
lieben
Oh
幻や、まやかしじゃないよ
Oh,
es
ist
keine
Illusion
oder
Täuschung
目を閉じていても眩しい
Es
ist
blendend,
auch
wenn
ich
meine
Augen
schließe
私から夜に飛び込んで
Ich
stürze
mich
in
die
Nacht
愛してみる
始めてみる
私を(私を)
Ich
versuche
zu
lieben,
beginne,
mich
selbst
zu
lieben
(mich
selbst)
私を(私を)
mich
selbst
(mich
selbst)
指先で作るフレーム
Ein
Rahmen,
geformt
mit
meinen
Fingerspitzen
その、ずっと、ずっと先へ
Weit,
weit
darüber
hinaus
去る者は追わない
夏の蜃気楼
Ich
jage
denen
nicht
nach,
die
gehen,
eine
Sommerfata
Morgana
風に靡いてる
ビジョン
Im
Wind
wehend,
eine
Vision
いつも通り明るい日差し
Wie
immer
ein
heller
Sonnentag
輝いてみえるから
Weil
er
so
strahlend
erscheint
私から夜に飛び込んで
stürze
ich
mich
in
die
Nacht
愛してみる
愛してみる
Ich
versuche
zu
lieben,
versuche
zu
lieben
Oh
幻や、まやかしじゃないよ
Oh,
es
ist
keine
Illusion
oder
Täuschung
目を閉じていても眩しい
Es
ist
blendend,
auch
wenn
ich
meine
Augen
schließe
私から夜に飛び込んで
Ich
stürze
mich
in
die
Nacht
愛してみる
初めて見る
私を(私を)
Ich
versuche,
mein
wahres
Ich
zu
lieben
(mich
selbst)
私を(私を)
mich
selbst
(mich
selbst)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leigh B Roberts, Michael W Jones, Jonathan Louis Ehrlich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.