Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ніч
для
нас
це
золото
Die
Nacht
ist
für
uns
Gold
А
вітер
це
скарби
Und
der
Wind
sind
Schätze
А
ти
рожевим
молотом
Und
du
bist
mit
einem
rosa
Hammer
З
дияволом
на
ти
Mit
dem
Teufel
per
Du
Ти
- очі,
та
не
бачиш
Du
bist
Augen,
aber
du
siehst
nicht
Ти
- кров,
та
не
жива
Du
bist
Blut,
aber
du
lebst
nicht
Ти-
сльози,
та
не
плачеш
Du
bist
Tränen,
aber
du
weinst
nicht
Ти
- я,
лиш
не
моя
Du
bist
ich,
nur
nicht
meine
Холодними
туманами
Mit
kalten
Nebeln
Гуляє
тінь
твоя
Wandelt
dein
Schatten
Дорогами
хрустальними
Auf
kristallenen
Wegen
Там
ніжка
в
каблучках
Dort
ist
ein
Füßchen
in
Stöckelschuhen
Троянда
то
з
отрутою
Eine
Rose
mit
Gift
Цвітеш
ти
у
саду
Blühst
du
im
Garten
Шипи
цвітуть
розлукою
Dornen
blühen
mit
Trennung
А
серце
на
кону
Und
das
Herz
steht
auf
dem
Spiel
Розалінда!
Ха-йа-о!
Rosalinde!
Ha-ja-o!
Розалінда!
Ха-йа-о!
Rosalinde!
Ha-ja-o!
Розалінда!
Ха-йа-о!
Rosalinde!
Ha-ja-o!
Розалінда!
Ха-йа-о!
Rosalinde!
Ha-ja-o!
В
саду
поміж
трояндами
Im
Garten
zwischen
den
Rosen
Життя
моя
сидить
Sitzt
mein
Leben
Кохання
як
гарматами
Liebe
wie
mit
Kanonen
Напалм
в
крові
кипить
Napalm
kocht
im
Blut
Касторкою
і
винами
Mit
Rizinusöl
und
Weinen
Так
бродить
твій
парфюм
So
wandelt
dein
Parfüm
Хоч
долю
звуть
невинною
Auch
wenn
das
Schicksal
unschuldig
genannt
wird
Та
грає
наби
брют
Spielt
es
doch
Brut
Розалінда!
Ха-йа-о!
Rosalinde!
Ha-ja-o!
Розалінда!
Ха-йа-о!
Rosalinde!
Ha-ja-o!
Розалінда!
Ха-йа!
Пара-ра-ра-та-та-о!
Rosalinde!
Ha-ja!
Para-ra-ra-ta-ta-o!
Розалінда!
Ха-йа-о!
Rosalinde!
Ha-ja-o!
Кохання
ненавидить
смерть
Liebe
hasst
den
Tod
Це
я
зрозумів
тоді
коли
гуляв
у
саду
і
вкловся
трояндами
шипами
Das
habe
ich
verstanden,
als
ich
im
Garten
spazieren
ging
und
mich
an
Rosendornen
stach
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mykhailo Matiukhin, Vladyslav Mykhalchuk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.