Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Resul'ün Gülleri
Die Rosen des Gesandten
Resulullah'ın
goncasıydı
Er
war
die
Knospe
des
Gesandten
Allahs,
Göz
bebeği
baş
tacıydı
Sein
Augapfel,
seine
Krone.
Tüm
melekler
duacıydıhamza
da
göçtü
dünyadan
Alle
Engel
beteten
für
ihn,
auch
Hamza
verließ
diese
Welt.
Resul
deyip
Ağlayan
Der,
welcher
"Gesandter"
rief
und
weinte,
Aşka
gelip
çağlayan
der
in
Liebe
aufwallte
und
überfloss,
Ciğerini
Dağlayan
der
sein
Herz
versengte,
Bekir
de
göçtü
dünyadan
Bekir
verließ
auch
diese
Welt,
Ömer
de
göçtü
dünyadanosman
da
göçtü
dünyadan
Ömer
verließ
auch
diese
Welt,
Osman
verließ
auch
diese
Welt,
Ali
de
göçtü
dünyadan
Ali
verließ
auch
diese
Welt.
Korkusuz
mu
heybetli
Furchtlos,
oh,
wie
stattlich,
Mangal
gibi
yürekli
mit
einem
Herzen
wie
glühende
Kohlen,
Bükülmeyen
bilekli
mit
einem
unbeugsamen
Handgelenk,
Ömer
de
Göçtü
dünyadan
auch
Ömer
verließ
diese
Welt.
Resul
deyip
Ağlayan
Der,
welcher
"Gesandter"
rief
und
weinte,
Aşka
gelip
çağlayan
der
in
Liebe
aufwallte
und
überfloss,
Ciğerini
Dağlayan
der
sein
Herz
versengte,
Bekir
de
göçtü
dünyadan
Bekir
verließ
auch
diese
Welt,
Ömer
de
göçtü
dünyadanosman
da
göçtü
dünyadan
Ömer
verließ
auch
diese
Welt,
Osman
verließ
auch
diese
Welt,
Ali
de
göçtü
dünyadan
Ali
verließ
auch
diese
Welt.
Tüm
meleklerin
misali
Wie
ein
Beispiel
aller
Engel,
Peygamberlerin
emsali
gleich
den
Propheten,
Edep
ve
haya
timsaliosman
da
göçtü
dünyadan
ein
Vorbild
an
Anstand
und
Sittsamkeit,
auch
Osman
verließ
diese
Welt.
Resul
deyip
Ağlayan
Der,
welcher
"Gesandter"
rief
und
weinte,
Aşka
gelip
çağlayan
der
in
Liebe
aufwallte
und
überfloss,
Ciğerini
Dağlayan
der
sein
Herz
versengte,
Bekir
de
göçtü
dünyadan
Bekir
verließ
auch
diese
Welt,
Ömer
de
göçtü
dünyadanosman
da
göçtü
dünyadan
Ömer
verließ
auch
diese
Welt,
Osman
verließ
auch
diese
Welt,
Ali
de
göçtü
dünyadan
Ali
verließ
auch
diese
Welt.
Allah'ın
arslanı
Ali
Ali,
der
Löwe
Allahs,
Örnekti
bize
her
hali
sein
ganzes
Wesen
war
ein
Vorbild
für
uns,
Allah
diyor
kendini
er
ruft
"Allah"
mit
ganzer
Seele,
Ali
de
göçtü
dünyadan
auch
Ali
verließ
diese
Welt.
Resul
deyip
Ağlayan
Der,
welcher
"Gesandter"
rief
und
weinte,
Aşka
gelip
çağlayan
der
in
Liebe
aufwallte
und
überfloss,
Ciğerini
Dağlayan
der
sein
Herz
versengte,
Bekir
de
göçtü
dünyadan
Bekir
verließ
auch
diese
Welt,
Ömer
de
göçtü
dünyadanosman
da
göçtü
dünyadan
Ömer
verließ
auch
diese
Welt,
Osman
verließ
auch
diese
Welt,
Ali
de
göçtü
dünyadan
Ali
verließ
auch
diese
Welt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.