Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aimerais
savoir
pourquoi
j'existe
I'd
like
to
know
why
I
exist
Dix
à
vingt
Ten
to
twenty
J'ai
des
hormones
comme
plein
les
mains
I've
got
hormones
like
hands
full
C'est
déjà
trente
It's
already
thirty
J'pourrais
faire
ce
qui
m'tente
I
could
do
what
tempts
me
Mais
y
a
des
factures
en
attente
But
there
are
bills
waiting
C'est,
on
dirait,
l'métier
qui
rentre
It's,
like,
the
job
that
comes
in
Y
a
pus
rien
qui
rentre,
surtout
pas
mon
ventre
Nothing
comes
in
anymore,
especially
not
my
stomach
J'ai
déjà
soixante
I'm
already
sixty
Y
a
plein
d'affaires
qui
plissent,
ostie,
j'ai
soixante-dix
There's
a
lot
of
stuff
that's
wrinkling,
damn,
I'm
seventy
J'ai
quatre-vingt
I'm
eighty
J'comprends
pus
rien,
c'est
déjà
l'début
de
la
fin
I
don't
understand
anymore,
it's
already
the
beginning
of
the
end
Après
j'compte
même
pus
After
that
I
don't
even
count
anymore
D'toute
façon,
j'ai
aucune
idée
où
chu
rendu
Anyway,
I
have
no
idea
where
I've
gotten
to
J'veux
surtout
pas
sortir
du
lit
I
don't
want
to
get
out
of
bed
C'comme
la
journée
qui
veut
rien
dire
It's
like
the
day
that
means
nothing
Le
milieu
d'la
semaine
The
middle
of
the
week
C'est
mercredi,
ça
vaut
la
peine
It's
Wednesday,
it's
worth
it
V'là
jeudi
Here
comes
Thursday
J'vois
venir
la
fin
d'semaine
I
can
see
the
weekend
coming
J'ai
pas
fini,
faut
j'aille
courir
des
aubaines
I'm
not
finished,
I
have
to
go
and
run
errands
Ce
serait
magnifique,
chu
pogné
dans
l'trafic
It
would
be
beautiful,
I'm
stuck
in
traffic
Enfin
samedi
Finally
Saturday
Je
pourrais
dormir,
mais
y
a
un
paquet
d'enfants
qui
crient
I
could
sleep,
but
there's
a
bunch
of
kids
screaming
Dimanche
est
fini
Sunday
is
over
Juste
à
y
penser,
j'dormirai
pus
de
la
nuit
Just
thinking
about
it,
I
won't
sleep
at
all
tonight
Les
années
cinquante
The
fifties
Les
ch'veux
crêpés
pis
la
crème
de
menthe
Crepe
hair
and
mint
cream
Les
années
soixante
The
sixties
Une
nouvelle
musique
adolescente
A
new
teenage
music
Les
années
soixante-dix
The
seventies
Gang
de
hippies
qui
fument
du
fleur
de
lys
Bunch
of
hippies
smoking
flower
of
the
lily
L'année
deux
mille
The
year
two
thousand
C'est
la
noirceur
qui
tombe
sur
la
ville
It's
the
darkness
that
falls
on
the
city
En
deux-mille-douze
In
two-thousand-twelve
Y
a
pus
rien
à
faire,
sauf
jouer
du
blues
There's
nothing
left
to
do
but
play
the
blues
En
deux-mille-douze
In
two-thousand-twelve
Y
a
pus
rien
à
faire,
sauf
jouer
du
blues
There's
nothing
left
to
do
but
play
the
blues
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serge Fiori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.