Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
油尖旺金毛玲 (Live)
Yau Tsim Mong Blondine Ling (Live)
油尖旺金毛Ling最怕有閃電
Yau
Tsim
Mong
Blondine
Ling
hat
Angst
vor
Blitzen
想起舊愛Ming仔還過電
Denkt
an
ihren
Ex-Liebhaber
Ming
und
bekommt
noch
immer
eine
Gänsehaut
但不夠詞彙在記憶裏面
Aber
es
fehlen
ihr
die
Worte
in
ihren
Erinnerungen
只知到大概不想講再見
Sie
weiß
nur,
dass
sie
sich
wahrscheinlich
nicht
verabschieden
will
油尖旺金毛Ling看盡世間事
Yau
Tsim
Mong
Blondine
Ling
hat
alles
gesehen
靠Patreon抒發感情才是意義
Ihre
Gefühle
durch
Patreon
auszudrücken,
ist
das,
was
wirklich
zählt
句式過分文藝最委曲的暗示
Die
übertrieben
literarischen
Sätze
sind
die
verschlungensten
Anspielungen
那些文青本身也很鍾意
Die
Kunststudenten
selbst
mögen
es
auch
sehr
熟睡到晚上
Tief
schlafend
bis
zum
Abend
獨對四面牆
Allein
mit
vier
Wänden
劏房裏濃妝粉飾戰衣穿上
In
der
winzigen
Wohnung
schminkt
sie
sich
dick
und
zieht
ihre
Kampfrüstung
an
出去等邊個欣賞
Auf
wen
wartet
sie
draußen,
der
sie
bewundert?
油尖旺金毛Ling晚上就出現
Yau
Tsim
Mong
Blondine
Ling
erscheint
am
Abend
漆黑的K房裏唱心事
Singt
ihre
Sorgen
in
einem
dunklen
Karaoke-Raum
旁邊西裝友個個初次見面
Die
Anzugträger
neben
ihr,
alle
zum
ersten
Mal
gesehen
陪著笑臉被抽水很多遍
Sie
lächelt
gezwungen
und
wird
viele
Male
angebaggert
但同場有個西裝友有白澈的臉
Aber
da
ist
ein
Anzugträger
mit
einem
blassen
Gesicht
樣子正經
也不似樣賤賤
Er
sieht
anständig
aus
und
nicht
wie
ein
Mistkerl
更加有書生氣質古裝片裏面
Er
hat
sogar
die
Ausstrahlung
eines
Gelehrten
aus
einem
alten
Film
喝過兩杯就紅了一臉
Nach
zwei
Drinks
wird
sein
Gesicht
rot
就坐到你面前
Ich
setze
mich
vor
dich
點點你的臉
Berühre
dein
Gesicht
你說只有最愛才能掂這塊面
Du
sagst,
nur
dein
Liebster
darf
diese
Wange
berühren
這晚是被逼來浪費睡眠
Heute
Nacht
wurdest
du
gezwungen,
deinen
Schlaf
zu
verschwenden
油尖旺金毛Ling這夜有心事
Yau
Tsim
Mong
Blondine
Ling
ist
heute
Nacht
nachdenklich
不知跟他何能再見面
Sie
weiß
nicht,
wann
sie
ihn
wiedersehen
kann
拿起Seven買野賬單的背面
Sie
nimmt
die
Rückseite
der
Quittung
von
Seven
寫了句句哼起小曲後入眠
Schreibt
ein
paar
Sätze
und
summt
eine
kleine
Melodie,
bevor
sie
einschläft
偷偷唱著這曲幻想他聽見
Heimlich
singt
sie
dieses
Lied
und
stellt
sich
vor,
er
hört
es
學下吉他中環賣唱太痴纏
Gitarre
lernen
und
in
Central
singen,
ist
zu
aufdringlich
再見不到也許人生少不免
Vielleicht
ist
es
unvermeidlich,
ihn
nie
wiederzusehen
金毛ling何事秋風悲畫扇
Blondine
Ling,
warum
beklagt
der
Herbstwind
den
bemalten
Fächer?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ka Yan Leung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.