Serrini - 邪童謠Medley : 亡國妖姬 / 艷后 / 灰黛 / 小紅 (Live) - перевод текста песни на немецкий




邪童謠Medley : 亡國妖姬 / 艷后 / 灰黛 / 小紅 (Live)
Böses Kinderlied Medley: Dämonin des Untergangs / Cleopatra / Graue黛 / Rotkäppchen (Live)
「全部囡同我企起身」
„Alle Mädels, steht auf“
就問問烽火給我擺佈感覺會點
Frag doch mal, wie es sich anfühlt, wenn das Schlachtfeuer nach meiner Pfeife tanzt
可會媲美興奮的纏綿
Kann es sich mit der Erregung inniger Umarmung messen?
月亮下歌妓一笑一吻好戲上演
Unter dem Mond lächelt und küsst eine singende Schönheit, das große Spiel beginnt
旱笑間看穿你的前言
Mit einem trockenen Lachen durchschaue ich deine Worte
就用盡好酒跟我揮霍親我兩肩
Gib dich mit gutem Wein hin und berühre meine Schultern
阻我阻我 解散不嫌疑
Halte mich auf, halte mich auf, Auflösung ist nicht verdächtig
越活越虛假不過優雅一個女子
Je mehr ich lebe, desto falscher, aber eine elegante Frau
這我假設一切很嫌疑
Das ist meine Annahme, alles ist sehr verdächtig
其時良辰來陪陪你 我的細胞很功利
Zu dieser Zeit, in der schönen Zeit, begleite ich dich, meine Zellen sind sehr berechnend
沈迷人群沈迷遊戲 偷看一眼不會死
Versunken in der Menge, versunken im Spiel, ein Blick wird dich nicht umbringen
成為如來成為完美 開發我新的天地
Werde zum Buddha, werde perfekt, entwickle meine neue Welt
沿途人群來麻煩你 廝殺的你竟也很嫵媚
Die Menge entlang des Weges belästigt dich, doch du bist sogar im Kampf verführerisch
Where are my girls?
Wo sind meine Mädchen?
青春蒙上眼 (茫茫人海間)
Jugend mit verbundenen Augen (in der riesigen Menschenmenge)
塵埃本無慨嘆 (脈搏短暫)
Staub klagt nicht (kurzer Pulsschlag)
輕輕蒙上眼 (無人無孤單)
Sanft die Augen verbunden (niemand ist einsam)
亡國 (興致未減)
Verlorenes Reich (die Stimmung ist ungebrochen)
開發自己嘅能力
Entwickle meine eigenen Fähigkeiten
妖女 無敵
Dämonin, unbesiegbar
開發自己嘅能力
Entwickle meine eigenen Fähigkeiten
妖女 無敵
Dämonin, unbesiegbar
一個二個行埋一邊
Einer nach dem anderen, geht zur Seite
想靠近女皇想點
Was willst du, wenn du dich der Königin näherst?
鮮血白雪靈魂膚淺
Frisches Blut, weißer Schnee, oberflächliche Seele
總要扮下傻一點
Man muss immer so tun, als wäre man ein bisschen dumm
擊殺道理如行水面
Töte die Vernunft, als ob du auf dem Wasser gehst
鮮血怒染紅的天
Frisches Blut färbt den Himmel rot
阻我步履如行兇險
Behindere meine Schritte, wie auf gefährlichem Weg
驚訝吧 叩頭低點
Überrascht? Verbeuge dich tiefer
Who's your mami? (Who's your mami? scream)
Wer ist deine Mami? (Wer ist deine Mami? Schrei)
Who's your queen now?
Wer ist jetzt deine Königin?
Hail mami
Heil Mami
Hail mami
Heil Mami
Hail mami
Heil Mami
Hail mami
Heil Mami
駁嘴 攞隻手嚟
Widersprich mir, gib mir deine Hand
標眼水 痛嗎喊出嚟
Tränen in den Augen, tut es weh? Schrei es heraus
慘叫一下感受人生苦難一齊嚟
Schrei einmal, erlebe das Leid des Lebens, komm schon
想要做奴隸嗎
Willst du ein Sklave sein?
盡情為我執迷
Sei ganz besessen von mir
Hail mami
Heil Mami
Hail mami
Heil Mami
Hail mami
Heil Mami
Hail mami
Heil Mami
灰色的一個人
Eine graue Person
楚楚的一個女生
Ein anmutiges Mädchen
今天竟攀上雲
Heute steigt sie zu den Wolken auf
傲視作賤人群
Sie blickt verächtlich auf die misshandelnde Menge
當天想感染人
Einst wollte ich Menschen berühren
今天知不會發生
Heute weiß ich, dass es nicht passieren wird
得不到不會恨
Ich werde nicht hassen, was ich nicht bekommen kann
賣掉折翼靈魂
Verkaufe meine Seele mit gebrochenen Flügeln
人倒下 人腐化
Menschen fallen, Menschen verfallen
還在等吧 無白馬
Wartest du immer noch? Ohne weißen Ritter
子彈都不流行
Kugeln sind nicht mehr in Mode
偷生多麼迷人
Heimlich zu leben ist so bezaubernd
我放任你活著 但我是午夜惡夢 最優秀的 善變的 變態獵人
Ich lasse dich leben, aber ich bin dein nächtlicher Albtraum, die beste, wandelbarste, perverse Jägerin
生與死都不留痕
Leben und Tod hinterlassen keine Spuren
高與低 潛伏你惡夢餘生
Hoch und niedrig, ich lauere in deinem albtraumhaften restlichen Leben
要讓你 親口說 救命 救命 救命 做我午夜甜品
Ich will, dass du mit eigenem Mund sagst: Hilfe, Hilfe, Hilfe, sei mein nächtliches Dessert
我越美麗越殘忍
Je schöner ich bin, desto grausamer
Hit me
Triff mich
請早抖 我雙手 撕爆你傷口
Gute Nacht, ich zerreiße deine Wunde mit meinen Händen
收咗手 因乜鳩 鮮血不停留
Ich habe aufgehört, warum zum Teufel, das Blut fließt unaufhörlich
一出手 兇猛變死狗
Sobald ich zuschlage, wirst du zum toten Hund
無人嚟同你善後
Niemand wird sich um dich kümmern
一早知咁樣不要惹虎口
Du hättest wissen müssen, dass du das Raubtier nicht provozieren solltest
辛苦的奔走 一嘢玩完 難受
Mühevolle Anstrengung, mit einem Schlag ruiniert, es tut weh
被目露兇光的你咬一口
Von dir mit bösartigem Blick gebissen zu werden
無能人才會罷就
Nur unfähige Leute geben auf
紅帽 笑吧
Rotkäppchen, lach
看他 笑吧
Sieh ihn an, lach
你雙手 今晚我斬走
Deine Hände, heute Nacht hacke ich sie ab
新居的梳化一片鮮紅流流
Das neue Sofa ist blutrot
豔麗地磚都仿似你傷口
Die prächtigen Fliesen ähneln deinen Wunden
做乜咁驚啫?最多我咪細力啲囉
Warum hast du solche Angst? Ich werde es höchstens etwas sanfter machen
悲哀的一生畀我界甩走
Dein trauriges Leben, ich schneide es weg
抽搐加哭泣給我打暈然後
Zuckungen und Weinen, ich schlage dich bewusstlos und dann
滴滴淚水都不夠我啷口
Deine Tränen reichen nicht einmal, um meinen Mund auszuspülen
我埋藏你惡夢背後
Ich verberge mich hinter deinem Albtraum
亂我髮型 死不足惜
Du ruinierst meine Frisur, der Tod ist nicht schade
後悔嗌停
Bereue, dass du aufgehört hast
虐殺過程 鮮花裝飾
Der Folterprozess, dekoriert mit Blumen
好玩到極
Es macht so viel Spaß
紅帽 笑吧
Rotkäppchen, lach
看他 笑吧
Sieh ihn an, lach
笑吧
Lach
當日你行埋嚟嘅時候
Als du dich mir genähert hast
我已經知道你不懷好意
Wusste ich schon, dass du nichts Gutes im Schilde führst
你當我係咩呀
Für wen hältst du mich?
豺狼快要斷氣之時,我話
Wenn der Wolf kurz vor dem Ersticken ist, sage ich
你實在太幼稚啦
Du bist wirklich zu naiv
我叫血染關刀Serrini
Ich bin Serrini, die blutbefleckte Klinge
我路過,唔關你事
Ich bin nur vorbeigegangen, das geht dich nichts an
喺我純情無害嘅面孔下
Unter meinem unschuldigen und harmlosen Gesicht
你唔知道我花籃裡面有支上咗彈嘅左輪手槍
Weißt du nicht, dass ich in meinem Blumenkorb einen geladenen Revolver habe
更加唔知到我有把啱啱磨利嘅關刀
Du weißt auch nicht, dass ich eine frisch geschärfte Klinge habe
手起刀落,你死咗都唔知咩事
Mit einem schnellen Hieb bist du tot, ohne zu wissen, was passiert ist
死咗都唔知咩事
Du bist tot, ohne zu wissen, was passiert ist
你死咗都唔知咩事
Du bist tot, ohne zu wissen, was passiert ist





Авторы: Alok, Serrini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.