Текст песни и перевод на английский Shohreh - Naji
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
چون
سپیدهء
سحر
دمیدی
You
dawned
upon
me
like
the
morning
light,
به
شام
من
در
عین
نا
امیدی
In
my
darkest
evening,
amidst
despair's
night.
تو
حرمت
پاک
مقدساتی
You
are
a
sacred
sanctuary,
pure
and
bright,
مژده
ای
و
تازه
به
من
رسیدی
A
promise,
newly
arrived,
my
guiding
light.
اسم
تو
با
خط
درشت
و
زرین
Your
name,
in
bold
and
golden
script
it's
told,
سر
در
هر
گنبد
و
بارگاهه
Adorns
the
entrance
of
each
dome
and
fold.
اسم
تو
رو
هر
کی
به
لب
نیاره
Those
who
fail
to
utter
your
name
so
bold,
مرتکب
بزرگترین
گناهه
Commit
the
gravest
sin,
a
story
of
old.
مرتکب
بزرگترین
گناهه
Commit
the
gravest
sin,
a
story
of
old.
عشق
تو
یک
شروع
بی
نظیره
Your
love,
a
unique
beginning,
I
confide,
برای
قصه
های
عارفانه
For
tales
of
mystic
love,
a
soulful
tide.
من
نباید
اسم
تو
رو
میبردم
I
shouldn't
speak
your
name
with
worldly
pride,
با
این
ترانه
های
عامیانه
In
these
common
songs,
where
true
love
can
hide.
با
این
ترانه
های
عامیانه
In
these
common
songs,
where
true
love
can
hide.
تو
روح
تازهء
نوشته
هامی
You
are
the
breath
of
life
in
every
line
I
write,
همسفر
تمام
لحظه
هامی
My
companion
in
every
passing
moment's
flight.
تو
اولین
طلوع
بی
غروبی
You
are
the
first
sunrise,
eternally
bright,
تو
علت
تمام
گریه
هامی
The
reason
for
all
my
tears,
both
day
and
night.
همیشه
پاک
و
عاری
از
گناهی
Forever
pure,
free
from
any
sinful
plight,
برای
من
همیشه
تکیه
گاهی
My
constant
support,
my
beacon
shining
bright.
تو
ناجی
بزرگ
و
من
غریبی
You
are
the
great
savior,
while
I,
a
stranger
slight,
نا
بلد
و
مونده
سر
دو
راهی
Lost
and
stranded,
at
a
crossroads,
day
and
night.
نا
بلد
و
مونده
سر
دو
راهی
Lost
and
stranded,
at
a
crossroads,
day
and
night.
ناجی
من
تویی
نجاتم
ببخش
My
savior,
you
are,
grant
me
your
saving
grace,
فرصت
تجدید
حیاطم
ببخش
A
chance
to
renew
my
life,
in
this
sacred
space.
سینهء
من
خالی
از
عشق
و
امید
My
heart
is
empty,
devoid
of
love's
embrace,
عشق
و
امیدی
به
بساطم
ببخش
Grant
me
love
and
hope,
a
light
in
this
dark
place.
عشق
و
امیدی
به
بساطم
ببخش
Grant
me
love
and
hope,
a
light
in
this
dark
place.
تو
روح
تازهء
نوشته
هامی
You
are
the
breath
of
life
in
every
line
I
write,
همسفر
تمام
لحظه
هامی
My
companion
in
every
passing
moment's
flight.
تو
اولین
طلوع
بی
غروبی
You
are
the
first
sunrise,
eternally
bright,
تو
علت
تمام
گریه
هامی
The
reason
for
all
my
tears,
both
day
and
night.
همیشه
پاک
و
عاری
از
گناهی
Forever
pure,
free
from
any
sinful
plight,
برای
من
همیشه
تکیه
گاهی
My
constant
support,
my
beacon
shining
bright.
تو
ناجی
بزرگ
و
من
غریبی
You
are
the
great
savior,
while
I,
a
stranger
slight,
نا
بلد
و
مونده
سر
دو
راهی
Lost
and
stranded,
at
a
crossroads,
day
and
night.
نا
بلد
و
مونده
سر
دو
راهی
Lost
and
stranded,
at
a
crossroads,
day
and
night.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guady Cuesta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.