Sinik feat. Diam's - Le même sang - перевод текста песни на английский

Le même sang - Sinik , Diam's перевод на английский




Le même sang
The Same Blood
Ça va ou quoi
You alright or what?
Ouais pépère, ça fait plaisir d′êt' dehors
Yeah, doing good, it's nice to be out
Bon bah viens, les parents ils nous attendent
Well, come on, the parents are waiting for us
Ok, Ils sont
Okay, where are they?
À la maison
At home
Si si
Yeah, yeah
Au fait
By the way
Mon frère, il serait temps qu′tu te calmes (qu'tu te calmes)
My brother, it's time for you to calm down (calm down)
Pose toi qu'on parle car aujourd′hui les parents craquent
Settle down so we can talk because today the parents are cracking
Regarde ta vie, regarde c′que t'as réussi à faire
Look at your life, look what you've managed to do
T′es voué à l'échec et t′as fait pleurer ta mère
You're doomed to fail and you made your mother cry
À force de jouer avec la rue, t'as perdu tes principes
By playing with the streets, you've lost your principles
T′es plus qu'une cible pour les flics, t'es plus qu′un gosse sans avenir
You're just a target for the cops, you're just a kid with no future
J′en ai marre des réunions de famille entassées au parloir
I'm tired of family reunions crammed into the visiting room
T'as pas l′droit d'niquer leur vie, non t′as pas l'droit d′nous faire ça
You have no right to ruin their lives, no you have no right to do this to us
J'ai pas choisi les mois passés sous les barreaux
I didn't choose the months spent behind bars
Je n'suis pas fier d′accélérer le vieillissement de la daronne (c′est ça)
I'm not proud of accelerating Mom's aging (that's right)
L'argent ça va mais je préfère quand ça vient
Money is okay but I prefer when it comes easily
J′ai fait tout ça pour qu'on soit bien, pour que le frigo soit plein
I did all this so we could be comfortable, so the fridge would be full
Je crois qu′tu comprends pas (quoi) la rue me braque
I don't think you understand (what) the street corners me
J'suis pour payer le loyer, pourtant c′est toi qui a eu le bac
I'm here to pay the rent, yet you're the one who graduated
J'ai trébuché mais tout va bien, rien d'cassé
I stumbled but I'm okay, nothing broken
Depuis qu′la vie incarcère, mon avenir est un casse tête
Since life imprisoned me, my future is a puzzle
On a l′même sang mais c'est pas pour autant qu′on s'ressemble
We have the same blood but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu′on s'entend
Not that we get along
Pas pour autant qu′on avance dans l'même sens
Not that we move in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu'on s′aime pas (pas)
Not that, not that we don't love each other (no)
On a l′même sang mais c'est pas pour autant qu′on s'ressemble
We have the same blood but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu′on s'entend
Not that we get along
Pas pour autant qu′on avance dans l'même sens
Not that we move in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu'on s′aime pas
Not that, not that we don't love each other
Toi, tu n′sais faire qu'des allers-retours en zonz′
You, you only know how to go back and forth to the slammer
T'es pas foutu d′être un homme à la maison, t'es juste foutu d′nous fout' la honte
You're not incapable of being a man at home, you're just good at shaming us
Tu crois franchement qu'elle est fière de son petit
Do you really think she's proud of her little one
Qu′elle est fière de son fils quand elle se confie au psy
That she's proud of her son when she confides in the shrink
Il serait temps qu′t'arrêtes ta came, que t′arrêtes un peu ton biz
It's time you quit your drugs, quit your little business
Que tu quittes un peu ta cave, sans pour autant viser le SMIC
That you leave your basement a bit, without necessarily aiming for minimum wage
Mon frère, t'sais on a peur de t′perdre
Brother, you know we're afraid of losing you
Malgré ton cœur de pierre, nous on t'aime et on serait fier qu′tu perces
Despite your heart of stone, we love you and we'd be proud if you made it
Regarde t'es pas capable d'avoir une famille
Look, you're not capable of having a family
T′es incapable d′aimer une femme, t'es juste coupable de nous salir
You're incapable of loving a woman, you're just guilty of staining us
Mon frère ça fait trois fois qu′tu vas en taule (moi j'ai le poids de la famille sur les épaules)
Brother, this is the third time you've gone to jail (I have the weight of the family on my shoulders)
Car je n′veux pas qu'on finisse pauvre
Because I don't want us to end up poor
T′as rien compris nous on s'en fout d'ta thune, on s′en fout d′ta rue
You don't get it, we don't care about your money, we don't care about your street life
Mais tu m'rends fou t′as vu
But you're driving me crazy, you know
Parce que j'veux pas nous voir en bas, j′veux que les rent-pa nous voient en star
Because I don't want to see us at the bottom, I want our parents to see us as stars
Mon frère moi j'aimerais juste que t′arrêtes d'aller au shtar
Brother, I just wish you'd stop going to the slammer
On a l'même sang mais c′est pas pour autant qu′on s'ressemble
We have the same blood but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu′on s'entend
Not that we get along
Pas pour autant qu′on avance dans l'même sens
Not that we move in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu′on s'aime pas (pas)
Not that, not that we don't love each other (no)
On a l'même sang mais c′est pas pour autant qu′on s'ressemble
We have the same blood but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu′on s'entend
Not that we get along
Pas pour autant qu′on avance dans l'même sens
Not that we move in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu′on s'aime pas
Not that, not that we don't love each other
Ma sœur, je mène ma vie dangereusement
Sister, I lead my life dangerously
Entre le luxe et la misère j'ai fait mon choix malheureusement
Between luxury and misery I made my choice, unfortunately
C′est dur de remonter la côte défoncé à l′alcool
It's hard to climb back up the hill drunk on alcohol
Au cas tu l'sais pas, les fachos ont des flashballs
In case you didn't know, the cops have flashballs
Tu parles de fonder une famille, mais tous les condés me fatiguent
You talk about starting a family, but all the cops wear me out
Ma vie n′est plus très sûre, c'est le béton qui me l′a dit
My life is no longer very safe, the concrete told me so
Trop de galère les soucis me déboussolent
Too much trouble, worries confuse me
L'argent que je vous donne est aussi sale que le sous-sol
The money I give you is as dirty as the basement
Mais remballe ta morale à deux balles, t′as rien compris
But pack up your two-bit morals, you don't understand
Le daron sera fier quand la baraque sera construite
Dad will be proud when the house is built
(Allez arrête) des substances, des poèmes, des mauvaises résolutions
(Come on, stop) substances, poems, bad resolutions
Dans le cerveau plus de problèmes que de solutions
More problems than solutions in the brain
C'est pas fini, la suite est dramatique
It's not over, the sequel is dramatic
Quand la situation s'aggrave, la tise la dédramatise
When the situation gets worse, booze makes it less dramatic
Il fallait faire ce choix
I had to make this choice
J′ai préféré te savoir riche et en colère plutôt que pauvre et fier de moi
I preferred to know you rich and angry rather than poor and proud of me
On a l′même sang mais c'est pas pour autant qu′on s'ressemble
We have the same blood but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu′on s'entend
Not that we get along
Pas pour autant qu′on avance dans l'même sens
Not that we move in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu'on s′aime pas (pas)
Not that, not that we don't love each other (no)
On a l′même sang mais c'est pas pour autant qu′on s'ressemble
We have the same blood but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu′on s'entend
Not that we get along
Pas pour autant qu′on avance dans l'même sens
Not that we move in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu'on s′aime pas
Not that, not that we don't love each other
On a l′même sang mais c'est pas pour autant qu′on s'ressemble
We have the same blood but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu′on s'entend
Not that we get along
Pas pour autant qu′on avance dans l'même sens
Not that we move in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu'on s′aime pas (pas)
Not that, not that we don't love each other (no)
On a l′même sang mais c'est pas pour autant qu′on s'ressemble
We have the same blood but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu′on s'entend
Not that we get along
Pas pour autant qu′on avance dans l'même sens
Not that we move in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu'on s′aime pas
Not that, not that we don't love each other





Авторы: Melanie Marie Ghisla Georgiades, Thomas Gerard Idir, Said Nabil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.