Минус 40 -
Six O
перевод на немецкий
Минус
сорок
Minus
vierzig
Что
в
Цельсиях,
что
по
Фаренгейту,
(check!),
Ob
in
Celsius
oder
Fahrenheit,
(check!),
Чухаешь
холод,
но
греет
котлета?
(Чётр!)
Spürst
du
die
Kälte,
aber
das
Geld
wärmt?
(Klar!)
Распределяй
правильно!
Teile
es
richtig
auf!
Что
предкам,
что
братьям,
что
на
кайфы
(в
себя),
Für
die
Eltern,
für
die
Brüder,
für
den
Spaß
(für
dich),
Но
проверяй,
все
ли
в
порядке
с
этим
моментом
Aber
prüfe,
ob
alles
in
Ordnung
ist
mit
diesem
Moment
Не
забывайся!
Vergiss
dich
nicht!
Минус
сорок
Minus
vierzig
Что
в
Цельсиях,
что
по
Фаренгейту,
(check!),
Ob
in
Celsius
oder
Fahrenheit,
(check!),
Чухаешь
холод,
но
греет
котлета?
(Чётр!)
Spürst
du
die
Kälte,
aber
das
Geld
wärmt?
(Klar!)
Распределяй
правильно!
Teile
es
richtig
auf!
Что
предкам,
что
братьям,
что
на
кайфы
(в
себя),
Für
die
Eltern,
für
die
Brüder,
für
den
Spaß
(für
dich),
Но
проверяй,
все
ли
в
порядке
с
этим
моментом
Aber
prüfe,
ob
alles
in
Ordnung
ist
mit
diesem
Moment
Не
забывайся!
Vergiss
dich
nicht!
Эй,
Я
о
том
что,
скайфоваться
так
просто,
Hey,
ich
rede
davon,
dass
es
so
einfach
ist,
sich
zu
amüsieren,
К
примеру,
ты
хотел
вложиться,
словить
тему,
но
слил,
Zum
Beispiel,
du
wolltest
investieren,
etwas
aufziehen,
aber
hast
alles
verloren,
Теперь
все
это
только
воздух,
Jetzt
ist
das
alles
nur
noch
Luft,
Деньги
- инструмент,
но
не
в
руках
безмозглых,
Geld
ist
ein
Werkzeug,
aber
nicht
in
den
Händen
von
Dummköpfen,
И
что
с
того
что
лет
с
15
бездомный,
Und
was,
wenn
du
seit
deinem
15.
Lebensjahr
obdachlos
bist,
Как
никто
свеж,
пусть
и
приходилось
мёрзнуть,
Wie
niemand
so
frisch,
auch
wenn
du
frieren
musstest,
В
сердце
поселился
холод,
но
испепеляю
пёзды,
In
deinem
Herzen
hat
sich
Kälte
eingenistet,
aber
du
verbrennst
Pussys,
YOLO
LIFE,
YOLO
LIFE
YOLO
LIFE,
YOLO
LIFE
Ощущая
рост
- ощущаешь
драйв,
Wenn
du
Wachstum
spürst
- spürst
du
den
Antrieb,
И
только
этим
ты
оправдываешь
кайф?
А?
Und
nur
damit
rechtfertigst
du
den
Spaß?
Was?
Ну,
нет...
это
не
шутки.
Na,
nein...
das
ist
kein
Witz.
Эй,
на
минутку.
Hey,
einen
Moment.
Чтобы
это
ни
было,
Was
auch
immer
das
ist,
Не
значит
постоянно
быть
пьяным
и
удутым,
Es
bedeutet
nicht,
ständig
betrunken
und
zugedröhnt
zu
sein,
Сегодня
понедельник,
Я
не
перепутал?
Heute
ist
Montag,
habe
ich
mich
nicht
geirrt?
Бывало
заносило
в
ряд
сомнительных
муток,
Es
gab
Zeiten,
da
geriet
ich
in
eine
Reihe
zweifelhafter
Machenschaften,
Но
все
лёгкие
деньги
несли
за
собой
смуту,
Aber
alles
leichte
Geld
brachte
Unruhe
mit
sich,
Только
не
для
тебя,
эй,
упа!
Nur
nicht
für
dich,
hey,
upa!
Упал
в
кресло
сразу
после
института,
Direkt
nach
dem
Institut
auf
den
Chefsessel
gefallen,
Пока
от
моей
робы
несло
бензом
и
мазутом,
Während
meine
Arbeitskleidung
nach
Benzin
und
Heizöl
roch,
Багажники
в
районах
трясло
от
моих
хуков
Die
Kofferräume
in
den
Vierteln
bebten
von
meinen
Hooks,
Это
там
где
аязит
по
бесу,
аязит
по
бесу,
Das
ist
dort,
wo
es
verdammt
kalt
ist,
verdammt
kalt
ist,
аязит
по
бесу,
но
мы
не
троим,
verdammt
kalt
ist,
aber
wir
sind
keine
Drückeberger,
В
нас
идея,
она
от
Прометея,
Wir
haben
eine
Idee,
sie
ist
von
Prometheus,
В
нас
огонь,
и
он
не
победим
In
uns
ist
Feuer,
und
es
ist
unbesiegbar,
Мой
район
как
Ледяной
Трон,
все
вокруг
в
кокаине,
Meine
Gegend
ist
wie
ein
Eiserner
Thron,
alle
um
mich
herum
auf
Kokain,
Чина
говорил
вам,
наша
дыра
– холодильник
Cheena
hat
euch
gesagt,
unser
Loch
ist
ein
Kühlschrank
Минус
сорок
Minus
vierzig
Что
в
Цельсиях,
что
по
Фаренгейту,
(check!),
Ob
in
Celsius
oder
Fahrenheit,
(check!),
Чухаешь
холод,
но
греет
котлета?
(Чётр!)
Spürst
du
die
Kälte,
aber
das
Geld
wärmt?
(Klar!)
Распределяй
правильно!
Teile
es
richtig
auf!
Что
предкам,
что
братьям,
что
на
кайфы
(в
себя),
Für
die
Eltern,
für
die
Brüder,
für
den
Spaß
(für
dich),
Но
проверяй,
все
ли
в
порядке
с
этим
моментом
Aber
prüfe,
ob
alles
in
Ordnung
ist
mit
diesem
Moment
Не
забывайся!
Vergiss
dich
nicht!
Минус
сорок
Minus
vierzig
Что
в
Цельсиях,
что
по
Фаренгейту,
(check!),
Ob
in
Celsius
oder
Fahrenheit,
(check!),
Чухаешь
холод,
но
греет
котлета?
(Чётр!)
Spürst
du
die
Kälte,
aber
das
Geld
wärmt?
(Klar!)
Распределяй
правильно!
Teile
es
richtig
auf!
Что
предкам,
что
братьям,
что
на
кайфы
(в
себя),
Für
die
Eltern,
für
die
Brüder,
für
den
Spaß
(für
dich),
Но
проверяй,
все
ли
в
порядке
с
этим
моментом
Aber
prüfe,
ob
alles
in
Ordnung
ist
mit
diesem
Moment
Не
забывайся!
Vergiss
dich
nicht!
Нет,
нет,
не
забывайся
Nein,
nein,
vergiss
dich
nicht
Даже
в
минус
сорок,
в
минус
сорок
моя
сорок
ледокол
Auch
bei
minus
vierzig,
bei
minus
vierzig,
mein
Eisbrecher
Даже
в
минус
сорок,
в
минус
сорок
все
своим
чередом
Auch
bei
minus
vierzig,
bei
minus
vierzig,
alles
läuft
seinen
gewohnten
Gang
Идёт,
канает,
петляет,
передвигается
по
тем
же
маршрутам
Es
geht,
es
klappt,
es
schlängelt
sich,
bewegt
sich
auf
den
gleichen
Routen
Все
тот
же
город,
по
прежнему
с
ходом
на
короткие,
движется
судно
Immer
noch
die
gleiche
Stadt,
immer
noch
mit
Kurs
auf
kurze
Wege,
bewegt
sich
das
Schiff
Да,
скоро
буду,
Ja,
bin
bald
da,
Аязит
по
бесу,
аязит
по
бесу,
нужно
двигать
быстрей
Es
ist
verdammt
kalt,
verdammt
kalt,
du
musst
dich
schneller
bewegen
Знаешь
заметил
с
первым
морозом
все
начинают
двигать
быстрей
Weißt
du,
ich
habe
bemerkt,
dass
mit
dem
ersten
Frost
alle
anfangen,
sich
schneller
zu
bewegen
Мыслить
быстрей,
хаслить
быстрей,
не
замечая
ни
границ
ни
полей
Schneller
zu
denken,
schneller
zu
hustlen,
ohne
Grenzen
oder
Felder
zu
bemerken
Не
жди,
не
проси,
давай,
не
болей,
ведь
главная
цель
- не
окоченеть
Warte
nicht,
bitte
nicht,
komm
schon,
werde
nicht
krank,
denn
das
Hauptziel
ist,
nicht
zu
erfrieren
В
минус
сорок,
в
минус
сорок
среди
этих
ледников
Bei
minus
vierzig,
bei
minus
vierzig,
inmitten
dieser
Gletscher
Даже
в
минус
сорок,
минус
сорок
все
своим
чередом
Auch
bei
minus
vierzig,
minus
vierzig,
alles
läuft
seinen
gewohnten
Gang
Идёт,
канает,
петляет,
передвигаешься
по
тем
же
маршрутом
Es
läuft,
es
klappt,
es
schlängelt
sich,
du
bewegst
dich
auf
den
gleichen
Routen
Все
тот
же
город,
прежнее
судно,
под
тем
же
флагом
с
ветром
попутным
Immer
noch
die
gleiche
Stadt,
das
gleiche
Schiff,
unter
der
gleichen
Flagge
mit
günstigem
Wind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: азамат алпыспаев, диас макатай, шынгыс какен, азамат аплыспаев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.