Social Waste - Με μιά πειρατική γαλέρα - перевод текста песни на немецкий

Με μιά πειρατική γαλέρα - Social Wasteперевод на немецкий




Με μιά πειρατική γαλέρα
Mit einer Piratengaleere
Όταν θα φτάσουμε στα μέρη που 'ναι πέρα
Wenn wir an den Orten ankommen, die jenseits liegen,
Σε εκείνο το νησί σε εκείνο το λιμάνι
auf jener Insel, in jenem Hafen,
Σε τούτη την παλιά πειρατική γαλέρα
auf dieser alten Piratengaleere,
Θα 'μαστε όλοι μούτσοι κι όλοι καπετάνιοι
werden wir alle Matrosen und alle Kapitäne sein.
Όταν θα φτάσουμε στα μέρη που 'ναι πέρα
Wenn wir an den Orten ankommen, die jenseits liegen,
Δε θα θυμάσαι από πού είχαμε σαλπάρει
wirst du dich nicht erinnern, woher wir in See gestochen sind.
Κι όταν θα πέφτει η νύχτα και θα φεύγει η μέρα
Und wenn die Nacht hereinbricht und der Tag vergeht,
Όλο θα παίρνουμε κυνήγι το φεγγάρι
werden wir immer den Mond jagen.
Γεμάτο φεγγάρι, μέχρι κι εκείνο ραπάρει
Vollmond, sogar er rappt,
Και πάνε μια ντουζίνα χρόνια που η γαλέρα έχει σαλπάρει
und es ist ein Dutzend Jahre her, dass die Galeere in See gestochen ist.
Στ' αμπάρι τραγούδια, παλιά και νέα
Im Laderaum Lieder, alte und neue,
Και στο κατάρτι έχω κρεμάσει μαυροκόκκινη σημαία
und am Mast habe ich eine schwarz-rote Fahne gehisst.
Έχω στ'αυτί σκουλαρίκι και στο ζερβό μου τον ώμο
Ich habe einen Ohrring im Ohr und auf meiner linken Schulter
Έχω χαράξει μια πυξίδα να μου δείχνει το δρόμο
habe ich einen Kompass eingeritzt, der mir den Weg weist.
Με φυσάει ένας επίμονος παλιός γραιγολεβάντες
Mich bläst ein hartnäckiger alter Nordostwind an,
Και ιστορία παλιά μου κάνει αβάντες
und eine alte Geschichte macht mir Avancen.
Για να θυμάμαι ότι στο πρώτο το φανέρωμα
Damit ich mich erinnere, dass ich bei der ersten Vorstellung
Είχα φοιτήσει στο σχολείο της Freestyle στο Πέραμα
die Freestyle-Schule in Perama besucht hatte.
Τιμή και καμάρι, κι ύστερα μαύρο φεγγάρι
Ehre und Stolz, und danach schwarzer Mond,
Εδώ και χρόνια έχει πιάσει τη γαλέρα και φλερτάρει
der die Galeere seit Jahren erfasst hat und mit ihr flirtet.
Σουλατσάρει στα πελάη, έχει για τσούρμο αντάρτες
Er schlendert über die Meere, hat Rebellen als Besatzung,
Δε φοβάται καραβέλες, μπρίκια, σκούνες και μπομπάρντες
fürchtet keine Karavellen, Briggs, Schoner und Bombarden.
Στο τιμόνι εσύ κι εγώ σου λέω δεν έχουμε αρχηγό
Am Steuer du und ich, ich sage dir, wir haben keinen Anführer.
Μαζί στο κούρσος το καλό και στο μαχαίρι το κακό
Zusammen im guten Kurs und im schlechten am Messer.
Στο Σείριο, στον Αλντεμπαράν, στην Αφροδίτη
Zum Sirius, zum Aldebaran, zur Venus,
Πα' στον Αλτάϊρ και στην ουρά του Αποσπερίτη
zum Altair und zum Schweif des Abendsterns.
Στ' αλήθεια, στ' όνειρο, στη γη και στον αέρα
In Wahrheit, im Traum, auf der Erde und in der Luft,
Όρτσα να φτάσουμε στα μέρη που 'ναι πέρα
segeln wir hart am Wind, um die Orte zu erreichen, die jenseits liegen.
Όταν θα φτάσουμε στα μέρη που 'ναι πέρα
Wenn wir an den Orten ankommen, die jenseits liegen,
Σε εκείνο το νησί σε εκείνο το λιμάνι
auf jener Insel, in jenem Hafen,
Σε τούτη την παλιά πειρατική γαλέρα
auf dieser alten Piratengaleere,
Θα 'μαστε όλοι μούτσοι κι όλοι καπετάνιοι
werden wir alle Matrosen und alle Kapitäne sein.
Όταν θα φτάσουμε στα μέρη που 'ναι πέρα
Wenn wir an den Orten ankommen, die jenseits liegen,
Δε θα θυμάσαι από πού είχαμε σαλπάρει
wirst du dich nicht erinnern, woher wir in See gestochen sind.
Κι όταν θα πέφτει η νύχτα και θα φεύγει η μέρα
Und wenn die Nacht hereinbricht und der Tag vergeht,
Όλο θα παίρνουμε κυνήγι το φεγγάρι
werden wir immer den Mond jagen.
Ύστερα άραξε η γαλέρα και σκορπίσαμε
Danach legte die Galeere an und wir zerstreuten uns,
Στεριανή τσάρκα όλο τον κόσμο τον γυρίσαμε
auf einem Landgang haben wir die ganze Welt bereist.
Κι ακολουθώντας την περιέργεια την αιώνια
Und der ewigen Neugier folgend,
Μας πήρε σαν τον Οδυσσέα 10 χρόνια
brauchten wir wie Odysseus 10 Jahre.
Κάποια Ρωξάνη απ' την Περσία μ' είχε μαγέψει,
Eine Roxane aus Persien hatte mich verzaubert,
Και κάποια Κίρκη την καρδιά μου είχε κλέψει
und eine Kirke hatte mein Herz gestohlen.
Μια Καλυψώ σ' ένα νησί άφησα πίσω
Eine Kalypso ließ ich auf einer Insel zurück,
Μια Πηνελόπη περιμένει να γυρίσω
eine Penelope wartet darauf, dass ich zurückkehre.
Στο Μέχικο τα είχα ποντάρει όλα για όλα
In Mexiko hatte ich alles auf eine Karte gesetzt,
Και το μυαλό μου τριβελίζει μια κιθάρα σπανιόλα
und mein Verstand wird von einer spanischen Gitarre gequält.
Ένα σακίδιο ναυτικό έχω για σπίτι
Ich habe einen Seesack als Zuhause
Και για λημέρι μια σπηλιά στη νότια Κρήτη
und als Unterschlupf eine Höhle im Süden Kretas.
Πήρε μαζί της κι εμένα καθώς περνούσε η γαλέρα
Die Galeere nahm mich mit, als sie vorbeifuhr,
Ένα κουπί παραπάνω, να πάει στα μέρη τα πέρα
ein Ruder mehr, um zu den Orten zu gelangen, die jenseits liegen.
Να πάρει μα και να δώσει, ίσως και να σε πεισμώσει
Um zu nehmen und zu geben, vielleicht um dich zu ärgern,
Κι ίσως κι εκείνο το ανθρώπινο το κύμα να φουσκώσει
und vielleicht um jene menschliche Welle anschwellen zu lassen.
Χαθήκαμε στις μουσικές και ταξιδέψαμε
Wir haben uns in der Musik verloren und sind gereist,
Πότε μας βγήκε και πολλές φορές λαθέψαμε
manchmal ist es uns gelungen und oft haben wir uns geirrt.
Μα είναι το πλοίο πιτίδιο κι ίσως μια μέρα
Aber das Schiff ist geschickt und vielleicht eines Tages
Από την πλώρη να φανούν κείνα τα μέρη που 'να πέρα
werden vom Bug aus jene Orte sichtbar, die jenseits liegen.
Όταν θα φτάσουμε στα μέρη που 'ναι πέρα
Wenn wir an den Orten ankommen, die jenseits liegen,
Σε εκείνο το νησί σε εκείνο το λιμάνι
auf jener Insel, in jenem Hafen,
Σε τούτη την παλιά πειρατική γαλέρα
auf dieser alten Piratengaleere,
Θα 'μαστε όλοι μούτσοι κι όλοι καπετάνιοι
werden wir alle Matrosen und alle Kapitäne sein.
Όταν θα φτάσουμε στα μέρη που 'ναι πέρα
Wenn wir an den Orten ankommen, die jenseits liegen,
Δε θα θυμάσαι από πού είχαμε σαλπάρει
wirst du dich nicht erinnern, woher wir in See gestochen sind.
Κι όταν θα πέφτει η νύχτα και θα φεύγει η μέρα
Und wenn die Nacht hereinbricht und der Tag vergeht,
Όλο θα παίρνουμε κυνήγι το φεγγάρι
werden wir immer den Mond jagen.





Авторы: Social Waste


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.