Soldi - Cicatrisé - перевод текста песни на немецкий

Cicatrisé - Soldiперевод на немецкий




Cicatrisé
Vernarbt
Tout les jours dans les chantiers train de vie plutôt casse couilles
Jeden Tag auf den Baustellen, ein ziemlich beschissenes Leben.
Les gars sort le raptor on aperçoit les disques rouillées
Die Jungs holen den Raptor raus, man sieht die verrosteten Scheiben.
J'rentre chez moi j'demande a ma mère des papouilles
Ich komme nach Hause und bitte meine Mutter um Streicheleinheiten.
Amende pour non respect chez nous c'est comme ça rien n'a cirer
Strafe wegen Nichtbeachtung, bei uns ist das so, scheiß drauf.
Sur l'terrain jfais mes affaires mais un jour on a voulu me la mettre a l'envers
Auf dem Feld mache ich meine Geschäfte, aber eines Tages wollte man mich reinlegen.
Tellement indiscrèt les condés ce sont ramené
So indiskret, dass die Bullen kamen.
Bat les couilles du business j'protège les miens de l'échec
Scheiß auf das Geschäft, ich beschütze meine Leute vor dem Scheitern.
Faut éviter de me faire craquer sinon c'est toi que jvais baiser
Du musst vermeiden, mich zum Ausrasten zu bringen, sonst ficke ich dich.
Assis dans l'audi ça ce la mets bien on fume des gros pette
Im Audi sitzen, es sich gut gehen lassen, wir rauchen fette Joints.
Toi intéressé pour les boulards nous intéressé pour les rouler
Du bist an Ärsche interessiert, wir sind daran interessiert, sie zu rollen.
Mama quand je pars forcément elle inquiète
Mama, wenn ich gehe, ist sie natürlich besorgt.
Nôtre cerveau a multi cylindre on s'infiltre plus discret que 07
Unser Gehirn hat mehrere Zylinder, wir schleichen uns diskreter ein als 007.
Tous ce qu'ont ma donnée je les ai redonné
Alles, was man mir gegeben hat, habe ich zurückgegeben.
Prise d'ambition mon coeur ne fait que klaxonner
Voller Ehrgeiz, mein Herz hupt nur noch.
La sentence a été recalé
Das Urteil wurde abgelehnt.
Le destin ne fait que valider
Das Schicksal bestätigt nur.
La vie a changé au file des années
Das Leben hat sich im Laufe der Jahre verändert.
Braqueurs racketteurs c'est pas ma volonté
Räuber, Erpresser, das ist nicht mein Wille.
Bra bra les plais ont cicatrisée
Bra, bra, die Wunden sind vernarbt.
Et gros délire soirées alcoolisée
Und wilde Partys, betrunken.
La vie a changé au file des années
Das Leben hat sich im Laufe der Jahre verändert.
Braqueurs racketteurs c'est pas ma volonté
Räuber, Erpresser, das ist nicht mein Wille.
L'image de moi ne prouve pas ce que j'ai évacué
Mein Image beweist nicht, was ich durchgemacht habe.
Si dieux le veux mes albums vont nous aider
So Gott will, werden meine Alben uns helfen.
La semaine on bosse le week-end on ce fous la race
Unter der Woche arbeiten wir, am Wochenende saufen wir uns voll.
Ramené le bif à la maison n'a jamais été une victoire
Das Geld nach Hause zu bringen, war nie ein Sieg.
La vie d'artiste ma permis de découvrir un palace
Das Leben als Künstler hat mir ermöglicht, einen Palast zu entdecken.
D'un côté ça fume d'un côté ça bois
Auf der einen Seite wird geraucht, auf der anderen Seite wird getrunken.
C'est comme dans gta trop de dollars tue le plaisir à jouer
Es ist wie in GTA, zu viele Dollars töten den Spaß am Spielen.
Mon blaze définit la volonté des pauvre
Mein Name definiert den Willen der Armen.
La vie vous a amené ou des galéres vous fait craquer
Das Leben hat euch dorthin gebracht, wo euch Probleme zum Ausrasten bringen.
Mais c'est pas pour autant que jvais pas vous donner ce que jvous offre
Aber das heißt nicht, dass ich euch nicht geben werde, was ich euch anbiete.
Et je souhaite la mauvaise vie au bâtards qui mon rabaissé
Und ich wünsche den Mistkerlen, die mich runtergemacht haben, ein schlechtes Leben.
Le territoire est maintenant quadrillé
Das Gebiet ist jetzt abgeriegelt.
Y a encore de l'espoire si on part sans s'arrêter
Es gibt noch Hoffnung, wenn wir gehen, ohne anzuhalten.
On a rien vue de brillant en venant de ces ratés
Wir haben nichts Besonderes gesehen, als wir von diesen Versagern kamen.
Pas loin de la galère mon rofré
Nicht weit vom Elend entfernt, mein Bruder.
Y avait que mon coeur qui était riche en émotions
Nur mein Herz war reich an Emotionen.
Tous nos gars sont soutenue par le quartier
Alle unsere Jungs werden vom Viertel unterstützt.
Quand on cherche forcément on trouve
Wenn man sucht, findet man zwangsläufig.
La solution
Die Lösung.
La vie a changé au file des années
Das Leben hat sich im Laufe der Jahre verändert.
Braqueurs racketteurs c'est pas ma volonté
Räuber, Erpresser, das ist nicht mein Wille.
Bra bra les plais ont cicatrisée
Bra, bra, die Wunden sind vernarbt.
Et gros délire soirées alcoolisée
Und wilde Partys, betrunken.
La vie a changé au file des années
Das Leben hat sich im Laufe der Jahre verändert.
Braqueurs racketteurs c'est pas ma volonté
Räuber, Erpresser, das ist nicht mein Wille.
L'image de moi ne prouve pas ce que j'ai évacué
Mein Image beweist nicht, was ich durchgemacht habe.
Si dieux le veux mes albums vont nous aider
So Gott will, werden meine Alben uns helfen.





Авторы: Hugo Tobailem


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.