Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nero inferno
Schwarze Hölle
Cosa
credi
serva
ancora
poco
per
darci
due
input,
Was
glaubst
du,
Liebling,
es
braucht
nur
wenig,
um
uns
zwei
Impulse
zu
geben,
Distruggo
queste
cellule
col
volto
di
un
dipinto.
Ich
zerstöre
diese
Zellen
mit
dem
Gesicht
eines
Gemäldes.
Se
poi
volete
dare
una
ragione
a
chi
sta
fuori
Wenn
ihr
dann
denen,
die
draußen
sind,
einen
Grund
geben
wollt,
Qui
è
come
dare
picche
alla
tua
regina
di
cuori.
Ist
es
hier,
als
würde
man
deiner
Herzkönigin
Pik
geben.
Cosa
volevi
avere
in
cambio
di
due
telecamere?
Was
wolltest
du
im
Austausch
für
zwei
Kameras
haben?
Infrangere
il
divieto
che
poi
ci
vieta
di
infrangere?
Das
Verbot
brechen,
das
uns
dann
verbietet
zu
brechen?
La
notte
qui
fa
freddo
ma
io
becco
al
pomeriggio,
Die
Nacht
ist
kalt
hier,
aber
ich
sprühe
am
Nachmittag,
Col
prezzo
di
un
pezzo
per
la
campagna
di
un
ministro.
Zum
Preis
eines
Stücks
für
die
Kampagne
eines
Ministers.
E
ancora
dare
un
giusto
modo
per
smuover
sto
moto,
Und
wieder
einen
richtigen
Weg
finden,
um
diese
Bewegung
zu
bewegen,
Spiegando
che
una
foto
fa
parte
di
questo
gioco.
Erklärend,
dass
ein
Foto
Teil
dieses
Spiels
ist.
Insomma
le
denunce,
i
processi,
Kurz
gesagt,
die
Anzeigen,
die
Prozesse,
Chi
sfrutta
questi
eventi
son
coloro
che
ritrovi
a
scriver
sui
muri
dei
Diejenigen,
die
diese
Ereignisse
ausnutzen,
sind
diejenigen,
die
du
an
den
Wänden
der
Toiletten
schreiben
siehst!
Il
perbenismo
ci
fa
schifo
in
sto
governo,
Der
Anstand
widert
uns
an
in
dieser
Regierung,
Ha
mani
più
nere
che
le
mie:
nero
d'inferno.
Sie
hat
schwärzere
Hände
als
meine:
Höllenschwarz.
E
se
in
passato
ero
calmato
da
un
buon
vento
Und
wenn
ich
in
der
Vergangenheit
durch
einen
guten
Wind
beruhigt
wurde,
Adesso
faccio
fuoco
con
un
marker,
sù,
stai
sentendo?
(ehi)
Mache
ich
jetzt
Feuer
mit
einem
Marker,
hörst
du,
meine
Süße?
(hey)
Non
puoi
capire
cosa
spinge
questo
tratto,
Du
kannst
nicht
verstehen,
was
diesen
Strich
antreibt,
Non
c'è
una
lama
che
taglia
questo
contatto,
Es
gibt
keine
Klinge,
die
diesen
Kontakt
durchtrennt,
Non
servirà
a
fermarlo
qualche
tuo
ricatto,
Deine
Erpressung
wird
nicht
ausreichen,
um
es
zu
stoppen,
Non
è
un
fenomeno,
è
un
dato
di
fatto!
Es
ist
kein
Phänomen,
es
ist
eine
Tatsache!
Tutti
i
ragazzi
giù
in
strada
(ROCK
ON!)
Alle
Jungs
unten
auf
der
Straße
(ROCK
ON!)
La
linea,
la
lotta
armata
(ROCK
ON!)
Die
Linie,
der
bewaffnete
Kampf
(ROCK
ON!)
Con
marker
e
bandana
alzata
(ROCK
ON!)
Mit
Marker
und
hochgezogenem
Bandana
(ROCK
ON!)
E'
nero
inferno
sulle
dita
e
non
lo
levi
più.
Es
ist
Höllenschwarz
auf
den
Fingern
und
du
bekommst
es
nicht
mehr
ab.
Il
vicinato
cerca
facce,
i
colpevoli
senza
luci,
Die
Nachbarschaft
sucht
Gesichter,
die
Schuldigen
ohne
Lichter,
Dentro
ai
vicoli
coi
flop
e
la
tecnica
traccia
e
cuci.
In
den
Gassen
mit
den
Flops
und
der
Technik
"Zeichnen
und
Nähen".
Uso
la
forza
dentro
ai
tunnel,
se
salto
i
tombini
Ich
nutze
die
Kraft
in
den
Tunneln,
wenn
ich
über
die
Gullys
springe,
è
per
scrivere
tutto:
dalla
coda
fino
ai
frontalini.
Ist
es,
um
alles
zu
schreiben:
vom
Heck
bis
zu
den
Frontpartien.
La
polizia
cerca
le
bande,
Die
Polizei
sucht
die
Banden,
Una
rivolta
di
infottati
sopra
il
bus
col
marker
nelle
mutande,
Ein
Aufstand
von
Verrückten
auf
dem
Bus
mit
dem
Marker
in
der
Unterhose,
Con
Stokka
e
Buddy
nello
stereo
per
farsi
domande,
Mit
Stokka
und
Buddy
im
Radio,
um
sich
Fragen
zu
stellen,
I
guanti
ed
i
fat
cap
per
riemprire
all'istante.
Die
Handschuhe
und
die
Fat
Caps,
um
sofort
zu
füllen.
Il
fatto
è
che
dal
mio
pensiero
vi
trovo
distanti,
Tatsache
ist,
dass
ich
euch
von
meinem
Denken
entfernt
finde,
I
flash
che
scattano
le
foto
e
fermano
gli
istanti,
Die
Blitze,
die
Fotos
schießen
und
die
Momente
festhalten,
I
treni
trash
che
testimoniano
i
primi
rimpianti,
Die
Trash-Züge,
die
die
ersten
Reuegefühle
bezeugen,
Sfidando
il
buio
con
la
PolFer
che
bestemmia
i
santi
(porc!)
Die
Dunkelheit
herausfordernd,
während
die
Bahnpolizei
die
Heiligen
verflucht
(verdammt!),
meine
Holde.
La
yard
è
piccola,
Der
Yard
ist
klein,
La
notte
ride,
la
scena
è
ridicola,
Die
Nacht
lacht,
die
Szene
ist
lächerlich,
Con
un
coltello
fotto
la
pellicola!
Mit
einem
Messer
f*cke
ich
den
Film!
E'
nero
inferno
dietro
a
un
passa-montanga
e
le
schegge
Es
ist
Höllenschwarz
hinter
einer
Sturmhaube
und
den
Splittern,
Il
nostro
amore
non
è
la
vostra
legge!
(peace!)
Unsere
Liebe
ist
nicht
euer
Gesetz!
(peace!)
Non
puoi
capire
cosa
spinge
questo
tratto,
Du
kannst
nicht
verstehen,
was
diesen
Strich
antreibt,
Non
c'è
una
lama
che
taglia
questo
contatto,
Es
gibt
keine
Klinge,
die
diesen
Kontakt
durchtrennt,
Non
servirà
a
fermarlo
qualche
tuo
ricatto,
Deine
Erpressung
wird
nicht
ausreichen,
um
es
zu
stoppen,
Non
è
un
fenomeno,
è
un
dato
di
fatto!
Es
ist
kein
Phänomen,
es
ist
eine
Tatsache!
Tutti
i
ragazzi
giù
in
strada
(ROCK
ON!)
Alle
Jungs
unten
auf
der
Straße
(ROCK
ON!)
La
linea,
la
lotta
armata
(ROCK
ON!)
Die
Linie,
der
bewaffnete
Kampf
(ROCK
ON!)
Con
marker
e
bandana
alzata
(ROCK
ON!)
Mit
Marker
und
hochgezogenem
Bandana
(ROCK
ON!)
E'
nero
inferno
sulle
dita
e
non
lo
levi
più.
Es
ist
Höllenschwarz
auf
den
Fingern
und
du
bekommst
es
nicht
mehr
ab.
Sono
il
segreto
del
colore
che
brucio,
Ich
bin
das
Geheimnis
der
Farbe,
die
ich
verbrenne,
Che
brucio,
che
brucio,
Die
ich
verbrenne,
die
ich
verbrenne,
Quando
si
scappa
dimmi
dov'è
il
rifugio,
Wenn
wir
fliehen,
sag
mir,
wo
ist
die
Zuflucht,
meine
Liebste,
Rifugio,
rifugio,
Zuflucht,
Zuflucht,
Sapessi
quante
cose
vede
la
notte,
Wenn
du
wüsstest,
wie
viele
Dinge
die
Nacht
sieht,
La
notte
le
sa
solo
lei...
Die
Nacht
kennt
sie
nur
sie...
Per
questo
adesso
devi
stare
tranquillo,
Deshalb
musst
du
jetzt
ruhig
bleiben,
Tu
sei
la
coscienza
di
quello
che
crei!
Du
bist
das
Gewissen
dessen,
was
du
erschaffst!
Il
tuo
nome
è
maledetto
e
piu
lo
spingi
e
piu
ti
piglia,
Dein
Name
ist
verflucht
und
je
mehr
du
ihn
pusht,
desto
mehr
ergreift
er
dich,
Lo
scrivi
sulla
superfice
che
più
gli
assomiglia,
Du
schreibst
ihn
auf
die
Oberfläche,
die
ihm
am
ähnlichsten
ist,
Con
colpi
come
cinque
carrozze
T2B,
Mit
Schlägen
wie
fünf
T2B-Waggons,
Coi
ferrini
che
bestemmiano
il
tuo
nome
messo
li.
Mit
den
Eisenbahnern,
die
deinen
Namen
verfluchen,
der
dort
angebracht
ist.
Gli
toccherà
lavarlo
e
più
ci
provano
a
sgamarlo
Sie
werden
es
waschen
müssen
und
je
mehr
sie
versuchen,
es
zu
entdecken,
Con
foto,
appostamenti
e
retate
col
carrarmato.
Mit
Fotos,
Beschattungen
und
Razzien
mit
dem
Panzer.
E'
il
dolore
che
ti
guida,
questo
gioco
per
lo
spazio,
Es
ist
der
Schmerz,
der
dich
führt,
dieses
Spiel
um
den
Raum,
è
il
volto
del
silenzio
che
precede
qualche
scatto.
Es
ist
das
Gesicht
der
Stille,
das
einigen
Schnappschüssen
vorausgeht.
Evolvo
le
mie
lettere
in
posti
da
zero
chiasso,
Ich
entwickle
meine
Buchstaben
an
Orten
ohne
Lärm,
Persi
tra
gli
sketch
nel
meglio
dei
vostri
Picasso.
Verloren
zwischen
den
Skizzen
im
Besten
eurer
Picassos.
Loghi
e
nero
inferno,
rubo
qualche
bombola,
Logos
und
Höllenschwarz,
ich
klaue
ein
paar
Dosen,
Accarezza
i
vostri
cani
e
stasera
la
mia
crew
ha
fatto
tombola!
Streichel
deine
Hunde
und
heute
Abend
hat
meine
Crew
gewonnen!
Ripasso
nomi
e
stili
in
una
città
sulle
sue,
Ich
wiederhole
Namen
und
Stile
in
einer
Stadt,
die
auf
sich
hält,
Per
chi
maestri
sul
metallo
props
a
Phase
II.
Für
diejenigen,
die
Meister
auf
Metall
sind,
Props
an
Phase
II.
Tutti
stupiti
per
il
tratto
gigante,
Alle
staunen
über
den
riesigen
Strich,
Nero
come
il
manganello
nel
culo
di
un
vigilante!
Schwarz
wie
der
Knüppel
im
Hintern
eines
Wachmanns!
Non
puoi
capire
cosa
spinge
questo
tratto,
Du
kannst
nicht
verstehen,
was
diesen
Strich
antreibt,
Non
c'è
una
lama
che
taglia
questo
contatto,
Es
gibt
keine
Klinge,
die
diesen
Kontakt
durchtrennt,
Non
servirà
a
fermarlo
qualche
tuo
ricatto,
Deine
Erpressung
wird
nicht
ausreichen,
um
es
zu
stoppen,
Non
è
un
fenomeno,
è
un
dato
di
fatto!
Es
ist
kein
Phänomen,
es
ist
eine
Tatsache!
Tutti
i
ragazzi
giù
in
strada
(ROCK
ON!)
Alle
Jungs
unten
auf
der
Straße
(ROCK
ON!)
La
linea,
la
lotta
armata
(ROCK
ON!)
Die
Linie,
der
bewaffnete
Kampf
(ROCK
ON!)
Con
marker
e
bandana
alzata
(ROCK
ON!)
Mit
Marker
und
hochgezogenem
Bandana
(ROCK
ON!)
E'
nero
inferno
sulle
dita
e
non
lo
levi
più.
Es
ist
Höllenschwarz
auf
den
Fingern
und
du
bekommst
es
nicht
mehr
ab.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Romito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.