Stokka & Mad Buddy - Nero inferno - перевод текста песни на немецкий

Nero inferno - Stokka & Mad Buddyперевод на немецкий




Nero inferno
Schwarze Hölle
Cosa credi serva ancora poco per darci due input,
Was glaubst du, Liebling, es braucht nur wenig, um uns zwei Impulse zu geben,
Distruggo queste cellule col volto di un dipinto.
Ich zerstöre diese Zellen mit dem Gesicht eines Gemäldes.
Se poi volete dare una ragione a chi sta fuori
Wenn ihr dann denen, die draußen sind, einen Grund geben wollt,
Qui è come dare picche alla tua regina di cuori.
Ist es hier, als würde man deiner Herzkönigin Pik geben.
Cosa volevi avere in cambio di due telecamere?
Was wolltest du im Austausch für zwei Kameras haben?
Infrangere il divieto che poi ci vieta di infrangere?
Das Verbot brechen, das uns dann verbietet zu brechen?
La notte qui fa freddo ma io becco al pomeriggio,
Die Nacht ist kalt hier, aber ich sprühe am Nachmittag,
Col prezzo di un pezzo per la campagna di un ministro.
Zum Preis eines Stücks für die Kampagne eines Ministers.
E ancora dare un giusto modo per smuover sto moto,
Und wieder einen richtigen Weg finden, um diese Bewegung zu bewegen,
Spiegando che una foto fa parte di questo gioco.
Erklärend, dass ein Foto Teil dieses Spiels ist.
Insomma le denunce, i processi,
Kurz gesagt, die Anzeigen, die Prozesse,
Chi sfrutta questi eventi son coloro che ritrovi a scriver sui muri dei
Diejenigen, die diese Ereignisse ausnutzen, sind diejenigen, die du an den Wänden der Toiletten schreiben siehst!
Cessi!
Toiletten!
Il perbenismo ci fa schifo in sto governo,
Der Anstand widert uns an in dieser Regierung,
Ha mani più nere che le mie: nero d'inferno.
Sie hat schwärzere Hände als meine: Höllenschwarz.
E se in passato ero calmato da un buon vento
Und wenn ich in der Vergangenheit durch einen guten Wind beruhigt wurde,
Adesso faccio fuoco con un marker, sù, stai sentendo? (ehi)
Mache ich jetzt Feuer mit einem Marker, hörst du, meine Süße? (hey)
Non puoi capire cosa spinge questo tratto,
Du kannst nicht verstehen, was diesen Strich antreibt,
Non c'è una lama che taglia questo contatto,
Es gibt keine Klinge, die diesen Kontakt durchtrennt,
Non servirà a fermarlo qualche tuo ricatto,
Deine Erpressung wird nicht ausreichen, um es zu stoppen,
Non è un fenomeno, è un dato di fatto!
Es ist kein Phänomen, es ist eine Tatsache!
Tutti i ragazzi giù in strada (ROCK ON!)
Alle Jungs unten auf der Straße (ROCK ON!)
La linea, la lotta armata (ROCK ON!)
Die Linie, der bewaffnete Kampf (ROCK ON!)
Con marker e bandana alzata (ROCK ON!)
Mit Marker und hochgezogenem Bandana (ROCK ON!)
E' nero inferno sulle dita e non lo levi più.
Es ist Höllenschwarz auf den Fingern und du bekommst es nicht mehr ab.
Il vicinato cerca facce, i colpevoli senza luci,
Die Nachbarschaft sucht Gesichter, die Schuldigen ohne Lichter,
Dentro ai vicoli coi flop e la tecnica traccia e cuci.
In den Gassen mit den Flops und der Technik "Zeichnen und Nähen".
Uso la forza dentro ai tunnel, se salto i tombini
Ich nutze die Kraft in den Tunneln, wenn ich über die Gullys springe,
è per scrivere tutto: dalla coda fino ai frontalini.
Ist es, um alles zu schreiben: vom Heck bis zu den Frontpartien.
La polizia cerca le bande,
Die Polizei sucht die Banden,
Una rivolta di infottati sopra il bus col marker nelle mutande,
Ein Aufstand von Verrückten auf dem Bus mit dem Marker in der Unterhose,
Con Stokka e Buddy nello stereo per farsi domande,
Mit Stokka und Buddy im Radio, um sich Fragen zu stellen,
I guanti ed i fat cap per riemprire all'istante.
Die Handschuhe und die Fat Caps, um sofort zu füllen.
Il fatto è che dal mio pensiero vi trovo distanti,
Tatsache ist, dass ich euch von meinem Denken entfernt finde,
I flash che scattano le foto e fermano gli istanti,
Die Blitze, die Fotos schießen und die Momente festhalten,
I treni trash che testimoniano i primi rimpianti,
Die Trash-Züge, die die ersten Reuegefühle bezeugen,
Sfidando il buio con la PolFer che bestemmia i santi (porc!)
Die Dunkelheit herausfordernd, während die Bahnpolizei die Heiligen verflucht (verdammt!), meine Holde.
La yard è piccola,
Der Yard ist klein,
La notte ride, la scena è ridicola,
Die Nacht lacht, die Szene ist lächerlich,
Con un coltello fotto la pellicola!
Mit einem Messer f*cke ich den Film!
E' nero inferno dietro a un passa-montanga e le schegge
Es ist Höllenschwarz hinter einer Sturmhaube und den Splittern,
Il nostro amore non è la vostra legge! (peace!)
Unsere Liebe ist nicht euer Gesetz! (peace!)
Non puoi capire cosa spinge questo tratto,
Du kannst nicht verstehen, was diesen Strich antreibt,
Non c'è una lama che taglia questo contatto,
Es gibt keine Klinge, die diesen Kontakt durchtrennt,
Non servirà a fermarlo qualche tuo ricatto,
Deine Erpressung wird nicht ausreichen, um es zu stoppen,
Non è un fenomeno, è un dato di fatto!
Es ist kein Phänomen, es ist eine Tatsache!
Tutti i ragazzi giù in strada (ROCK ON!)
Alle Jungs unten auf der Straße (ROCK ON!)
La linea, la lotta armata (ROCK ON!)
Die Linie, der bewaffnete Kampf (ROCK ON!)
Con marker e bandana alzata (ROCK ON!)
Mit Marker und hochgezogenem Bandana (ROCK ON!)
E' nero inferno sulle dita e non lo levi più.
Es ist Höllenschwarz auf den Fingern und du bekommst es nicht mehr ab.
Sono il segreto del colore che brucio,
Ich bin das Geheimnis der Farbe, die ich verbrenne,
Che brucio, che brucio,
Die ich verbrenne, die ich verbrenne,
Quando si scappa dimmi dov'è il rifugio,
Wenn wir fliehen, sag mir, wo ist die Zuflucht, meine Liebste,
Rifugio, rifugio,
Zuflucht, Zuflucht,
Sapessi quante cose vede la notte,
Wenn du wüsstest, wie viele Dinge die Nacht sieht,
La notte le sa solo lei...
Die Nacht kennt sie nur sie...
Per questo adesso devi stare tranquillo,
Deshalb musst du jetzt ruhig bleiben,
Tu sei la coscienza di quello che crei!
Du bist das Gewissen dessen, was du erschaffst!
Il tuo nome è maledetto e piu lo spingi e piu ti piglia,
Dein Name ist verflucht und je mehr du ihn pusht, desto mehr ergreift er dich,
Lo scrivi sulla superfice che più gli assomiglia,
Du schreibst ihn auf die Oberfläche, die ihm am ähnlichsten ist,
Con colpi come cinque carrozze T2B,
Mit Schlägen wie fünf T2B-Waggons,
Coi ferrini che bestemmiano il tuo nome messo li.
Mit den Eisenbahnern, die deinen Namen verfluchen, der dort angebracht ist.
Gli toccherà lavarlo e più ci provano a sgamarlo
Sie werden es waschen müssen und je mehr sie versuchen, es zu entdecken,
Con foto, appostamenti e retate col carrarmato.
Mit Fotos, Beschattungen und Razzien mit dem Panzer.
E' il dolore che ti guida, questo gioco per lo spazio,
Es ist der Schmerz, der dich führt, dieses Spiel um den Raum,
è il volto del silenzio che precede qualche scatto.
Es ist das Gesicht der Stille, das einigen Schnappschüssen vorausgeht.
Evolvo le mie lettere in posti da zero chiasso,
Ich entwickle meine Buchstaben an Orten ohne Lärm,
Persi tra gli sketch nel meglio dei vostri Picasso.
Verloren zwischen den Skizzen im Besten eurer Picassos.
Loghi e nero inferno, rubo qualche bombola,
Logos und Höllenschwarz, ich klaue ein paar Dosen,
Accarezza i vostri cani e stasera la mia crew ha fatto tombola!
Streichel deine Hunde und heute Abend hat meine Crew gewonnen!
Ripasso nomi e stili in una città sulle sue,
Ich wiederhole Namen und Stile in einer Stadt, die auf sich hält,
Per chi maestri sul metallo props a Phase II.
Für diejenigen, die Meister auf Metall sind, Props an Phase II.
Tutti stupiti per il tratto gigante,
Alle staunen über den riesigen Strich,
Nero come il manganello nel culo di un vigilante!
Schwarz wie der Knüppel im Hintern eines Wachmanns!
Non puoi capire cosa spinge questo tratto,
Du kannst nicht verstehen, was diesen Strich antreibt,
Non c'è una lama che taglia questo contatto,
Es gibt keine Klinge, die diesen Kontakt durchtrennt,
Non servirà a fermarlo qualche tuo ricatto,
Deine Erpressung wird nicht ausreichen, um es zu stoppen,
Non è un fenomeno, è un dato di fatto!
Es ist kein Phänomen, es ist eine Tatsache!
Tutti i ragazzi giù in strada (ROCK ON!)
Alle Jungs unten auf der Straße (ROCK ON!)
La linea, la lotta armata (ROCK ON!)
Die Linie, der bewaffnete Kampf (ROCK ON!)
Con marker e bandana alzata (ROCK ON!)
Mit Marker und hochgezogenem Bandana (ROCK ON!)
E' nero inferno sulle dita e non lo levi più.
Es ist Höllenschwarz auf den Fingern und du bekommst es nicht mehr ab.





Авторы: Francesco Romito


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.