Sudarevsky - Холодные вечера - перевод текста песни на немецкий

Холодные вечера - Sudarevskyперевод на немецкий




Холодные вечера
Kalte Abende
В эти холодные вечера
In diesen kalten Abenden
Без тебя
Ohne dich
Я научился сильней скучать
Habe ich gelernt, dich stärker zu vermissen
Как дела
Wie geht es dir?
Мне рассказать даже нечего
Ich habe nicht einmal etwas zu erzählen
Захворал
Bin krank geworden
И ничего ведь не лечит так
Und nichts heilt so gut
Как ты сама
Wie du selbst
Холодные вечера
Kalte Abende
Без тебя
Ohne dich
Я научился сильней скучать
Habe ich gelernt, dich stärker zu vermissen
Как дела
Wie geht es dir?
Мне рассказать даже нечего
Ich habe nicht einmal etwas zu erzählen
Захворал
Bin krank geworden
И ничего ведь не лечит так
Und nichts heilt so gut
Как ты сама
Wie du selbst
Ты катастрофа чувств моих, и я тону как Титаник в тебе
Du bist die Katastrophe meiner Gefühle, und ich versinke in dir wie die Titanic
Не просто стих, а уже целое издание
Nicht nur ein Gedicht, sondern schon eine ganze Ausgabe
Я зачастую в этих мыслях себе вечный враг, критик
Ich bin in diesen Gedanken oft mein eigener Feind, mein Kritiker
А по тебе все тащатся - ты прямо как Питер
Und alle schwärmen für dich du bist wie Sankt Petersburg
Тебя так тянет на юга, а мой юг это ты
Es zieht dich so sehr in den Süden, aber mein Süden bist du
В холодном сердце оживила уютный мотив
In meinem kalten Herzen hast du ein gemütliches Motiv erweckt
Ты живёшь на седьмом, и я был на седьмом от счастья
Du wohnst im siebten Stock, und ich war im siebten Himmel vor Glück
А сердцу не прикажешь
Dem Herzen kann man nicht befehlen
В эти холодные вечера
In diesen kalten Abenden
Без тебя
Ohne dich
Я научился сильней скучать
Habe ich gelernt, dich stärker zu vermissen
Как дела
Wie geht es dir?
Мне рассказать даже нечего
Ich habe nicht einmal etwas zu erzählen
Захворал
Bin krank geworden
И ничего ведь не лечит так
Und nichts heilt so gut
Как ты сама
Wie du selbst
Холодные вечера
Kalte Abende
Без тебя
Ohne dich
Я научился сильней скучать
Habe ich gelernt, dich stärker zu vermissen
Как дела
Wie geht es dir?
Мне рассказать даже нечего
Ich habe nicht einmal etwas zu erzählen
Захворал
Bin krank geworden
И ничего ведь не лечит так
Und nichts heilt so gut
Как ты сама
Wie du selbst
Привет, думал уже не напишу
Hallo, ich dachte schon, ich schreibe nicht mehr
Я прыгнул в омут своих чувств, но позабыл про парашют
Ich sprang in den Strudel meiner Gefühle, vergaß aber den Fallschirm
Твои проблемы меня вряд ли наберут
Deine Probleme werden mich wohl kaum erreichen
Но знаешь я всё ещё тут, в твою любую беду
Aber weißt du, ich bin immer noch hier, in jeder deiner Notlagen
Мы держим сердце под замком и знаешь, сложно исключить это
Wir halten unser Herz verschlossen, und weißt du, es ist schwer, das auszuschließen
Пусть обо мне напомнят новые игрушки в киндерах
Mögen neue Spielzeuge in den Überraschungseiern an mich erinnern
Тебя кто-то захочет раздеть поскорее
Jemand wird dich schnell ausziehen wollen
А я помню ты мёрзнешь, одевайся теплее
Aber ich erinnere mich, dass du frierst, zieh dich wärmer an
В эти холодные вечера
In diesen kalten Abenden
Без тебя
Ohne dich
Я научился сильней скучать
Habe ich gelernt, dich stärker zu vermissen
Как дела
Wie geht es dir?
Мне рассказать даже нечего
Ich habe nicht einmal etwas zu erzählen
Захворал
Bin krank geworden
И ничего ведь не лечит так
Und nichts heilt so gut
Как ты сама
Wie du selbst
Холодные вечера
Kalte Abende
Без тебя
Ohne dich
Я научился сильней скучать
Habe ich gelernt, dich stärker zu vermissen
Как дела
Wie geht es dir?
Мне рассказать даже нечего
Ich habe nicht einmal etwas zu erzählen
Захворал
Bin krank geworden
И ничего ведь не лечит так
Und nichts heilt so gut
Как ты сама
Wie du selbst






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.