Séverin feat. Elvire Bonduelle - Adieu à Dieu - перевод текста песни на немецкий

Adieu à Dieu - Séverin перевод на немецкий




Adieu à Dieu
Abschied von Gott
Quand j 'étais petite
Als ich klein war,
Je croyais au Père Noël
glaubte ich an den Weihnachtsmann.
Ça me rendait triste
Es machte mich traurig,
Qu'il soit toujours dans le ciel
dass er immer im Himmel war.
Y avait avec lui
Mit ihm zusammen war da
Un très gentil vieux monsieur
ein sehr netter alter Herr,
Qu'on n'verrait jamais
den man niemals sehen würde
Et qui s'appelait le bon Dieu
und der "der liebe Gott" hieß.
Ah, que je suis contente
Ach, wie bin ich froh,
Que l'on me désenchante
dass man mich entzaubert.
Est-ce que ces philosophes
Führen diese Philosophen
Mènent à la catastrophe?
zur Katastrophe?
Ma vie sera-t-elle bien mieux
Wird mein Leben viel besser sein,
Maintenant qu'j'ai dit adieu à Dieu?
jetzt, da ich Gott Lebewohl gesagt habe?
C'est pas du tout cuit, tout cuit
Es ist gar nicht so einfach,
D'donner un sens à sa vie
seinem Leben einen Sinn zu geben.
Et ne croire en rien
Und an nichts zu glauben,
Ce n'est sûrement pas très bien
ist sicherlich nicht sehr gut.
Aïe aïe aïe, qu'c'est dur
Aua, aua, aua, das ist hart,
Je me sens au pied du mur
ich fühle mich mit dem Rücken zur Wand.
Heureusement qu'j'suis sage
Zum Glück bin ich vernünftig,
Je vais m'armer de courage
ich werde mich mit Mut wappnen.
Ah, que je suis contente
Ach, wie bin ich froh,
Que l'on me désenchante
dass man mich entzaubert.
Est-ce que ces philosophes
Führen diese Philosophen
Mènent à la catastrophe?
zur Katastrophe?
Ma vie sera-t-elle bien mieux
Wird mein Leben viel besser sein,
Maintenant qu'j'ai dit adieu à Dieu?
jetzt, da ich Gott Lebewohl gesagt habe?
Dieu, sache que j't'attends
Gott, wisse, dass ich auf dich warte,
Toujours très intensément
immer noch sehr intensiv.
Mais si j'reçois pas la foi
Aber wenn ich keinen Glauben empfange,
Comment veux-tu que j'te croie?
wie soll ich dann an dich glauben?
J'ai trouvé des vérités
Ich habe Wahrheiten gefunden,
Beaucoup plus appropriées
die viel besser geeignet sind
À la triste réalité
für die traurige Realität,
Que tu nous as fabriquée
die du uns geschaffen hast.
Ah, que je suis contente
Ach, wie bin ich froh,
Que l'on me désenchante
dass man mich entzaubert.
Est-ce que ces philosophes
Führen diese Philosophen
Mènent à la catastrophe?
zur Katastrophe?
Ma vie sera-t-elle bien mieux
Wird mein Leben viel besser sein,
Maintenant qu'j'ai dit adieu à Dieu?
jetzt, da ich Gott Lebewohl gesagt habe?
Ne le prends pas mal
Nimm es nicht übel,
Je ne suis qu'une fille banale
ich bin nur ein gewöhnlicher Junge.
Moi j'espère te voir
Ich hoffe, dich zu sehen,
Te croiser dans un couloir
dir auf einem Flur zu begegnen.
Pourquoi ne viendrais-tu pas
Warum kommst du nicht
Demain soir au bar d'en bas?
morgen Abend in die Bar unten?
J'aurai ma casquette
Ich werde meine Kappe tragen,
Ce s'rait vraiment super chouette
das wäre wirklich super.
Ah, que je suis contente
Ach, wie bin ich froh,
Que l'on me désenchante
dass man mich entzaubert.
Est-ce que ces philosophes
Führen diese Philosophen
Mènent à la catastrophe?
zur Katastrophe?
Ma vie sera-t-elle bien mieux
Wird mein Leben viel besser sein,
Maintenant qu'j'ai dit adieu à Dieu?
jetzt, da ich Gott Lebewohl gesagt habe?





Авторы: Severin Tezenas Du Montcel, Elvire Bonduelle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.