Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wuaguan,
fellow
Ghanaians
I
dey
greet
Wuaguan,
meine
ghanaischen
Landsleute,
ich
grüße
euch
Lend
me
your
ears
I
dey
speak
Schenkt
mir
eure
Ohren,
ich
spreche
Me
wie
na
weni
gye
ho
aa
put
on
repeat
Wenn
es
mir
gefällt
und
es
euch
gefällt,
dann
wiederholt
es
And
it's
9 on
the
beat
Und
es
ist
9 auf
dem
Beat
Mo
ma
me
mbɔ
me
Nyame
mmrane
na
nea
ɔyɛ
ni
yɛ
pii
Lasst
mich
meinen
Gott
preisen,
denn
seine
Taten
sind
zahlreich
Ɛboro
magwen
ne
me
nteaseɛ
so
ntino
mede
ɛmrɛ
yi
beyi
nayɛ,
ma
waso
ndi
mekyi
Sie
übersteigen
meinen
Verstand,
deshalb
nutze
ich
diese
Zeit,
um
ihn
zu
loben,
also
hört
mir
zu
Nyame
ne
eguanmba
aa
woyɛ
kremo
kese
Gott,
Du
bist
das
große
Lamm,
das
geopfert
wurde
Owia
ne
osram
na
ɛyɛ
wo
batakari
Die
Sonne
und
der
Mond
sind
Deine
Kleider
Okokuroko
obi
ndi
wenim
obi
ndi
wekyi
Allmächtiger,
niemand
steht
vor
Dir,
niemand
steht
hinter
Dir
Mo
mma
yɛ
nyi
nayɛ,
na
nkunim
nidi
wedi
Lasst
uns
Ihn
loben,
denn
der
Sieg
gehört
uns
Wo
tene
wo
nsa,
na
sɛ
wo
kasa
gu
wim
Du
streckst
Deine
Hand
aus,
und
wenn
Du
in
den
Himmel
sprichst
Ɛpo
asɔkye
te
wo
ne
aa
ɔyɛ
din
Die
Meereswellen
hören
auf
Dich
und
verstummen
Ehunabobrim,
Mintimminim
Ehunabobrim,
Mintimminim
Oprammire
adan
nebo
egu
wenim
Oprammire,
Gebäude
stürzen
vor
Dir
ein
Adubasapon,
wo
amantam
owu
ama
yɛho
atɔ
yɛn
Adubasapon,
Du
hast
den
Tod
besiegt,
damit
wir
Frieden
finden
Wo
anyɛ
ne
sa
anka
nkwa
abɔ
yɛn
Hättest
Du
das
nicht
getan,
wären
wir
verloren
Asuoden
mba
nsono
daa
wo
dɔ
yɛn
Asuoden,
wir
werden
immer
von
Dir
geliebt
Wo
atɔ
wo
nhyira
nsu
egu
yɛnso
afɔ
yɛn
Du
hast
Deinen
Segensregen
auf
uns
herabregnen
lassen
und
uns
erfrischt
Nea
asɛe
woyɛ
ne
mono
Was
verdorben
war,
hast
Du
wiederhergestellt
Wona
wo
tumi
wrɔ
wo
kawa
ɔfa
wo
mmati
so
Du
trägst
Deine
Macht
in
Deinem
Ring
auf
Deinem
Kopf
Woa
mene
osono
miensa
ewie
di
ekura
adane
pɔnkɔ,
ena
wote
niso
Du
hast
drei
Elefanten
verschluckt
und
hältst
nun
ein
Pferd,
auf
dem
Du
sitzt
Wan
kra
mpo
na
ɛti
sɛ
wo
Nicht
einmal
Dein
eigener
Geist
ist
Dir
ebenbürtig
Ahen
mu
hen
obia
ntumi
ntu
wo
kyɛo
König
der
Könige,
niemand
kann
Dich
absetzen
Wɔ
woo
wo
no
nyansa
fo
ba
bɛ
hwehwɛ
wo
Als
Du
geboren
wurdest,
kamen
die
Weisen,
um
Dich
zu
suchen
Wo
twi
woti
aa
ahonhom
fii
re
tetɛ
wo
Wenn
Du
Dich
bewegst,
zittern
die
Geister
Wo
na
wo
tumi
di
daade
bɔ
kaahyire
Du
bist
derjenige,
dessen
Macht
das
Schicksal
schmiedet
Di
kɛntɛn
ko
nsu
ba
sare
so
bɛhwie
Du
befiehlst
dem
Korb,
Wasser
zu
holen
und
es
in
der
Wüste
auszugießen
Dane
no
kwaɛ,
obi
ntumi
wo
Okatakyie
Verwandle
es
in
einen
Wald,
niemand
kann
Dich
besiegen,
Okatakyie
Wo
dɔ
efu
anɔpa
gwia
eburo
bu
no
enyumre
Deine
Liebe
strahlt
wie
der
Morgenstern
und
erfüllt
uns
mit
Freude
Obiambɔ
wo
Nyame,
baasako
Nyame
Obiambɔ,
unser
Gott,
einziger
Gott
Obi
ndi
wo
kane,
wo
kasa
aa
mmepɔ
nane
Niemand
geht
Dir
voraus,
wenn
Du
sprichst,
schmelzen
die
Berge
Wo
na
wotumi
mane,
wo
asem
kɔsa
yare
Du
bist
derjenige,
der
heilen
kann,
Dein
Wort
heilt
Krankheiten
Adi
aa
wo
esi
ne
pɔo
obibia
ntumi
nsane
Was
Du
beschlossen
hast,
ist
fest,
niemand
kann
es
ändern
Yudah
mu
gyata,
wogye
ntɔkwa
aa
wompata
Löwe
von
Juda,
wenn
Du
kämpfst,
versöhnst
Du
Dich
nicht
Wo
bom
pɛ
obi
ntumi
nkasa
Wenn
Du
zuschlägst,
kann
niemand
sprechen
Obaatanpa,
daa
wo
hoa
hoa
wo
mba
Gütige
Mutter,
Du
kümmerst
Dich
immer
um
Deine
Kinder
Wo
ntonko
na
wonda
Nur
Du
schläfst
nie
Fri
mre
santene
kɔ
mre
santene
mu
Von
Ewigkeit
zu
Ewigkeit
Yɛ
nnidaso
ne
wo,
yɛ
wrɛ
hyɛ
wo
mu
Wir
setzen
unsere
Hoffnung
auf
Dich,
wir
vertrauen
auf
Dich
Owuo
hu
wo
pɛ
na
waka
nkyene
egu
Der
Tod
fürchtet
Dich
und
flieht
Na
woa
wasan
enyani
no
nefri
owu
mu
Denn
Du
hast
die
Toten
wieder
zum
Leben
erweckt
Yesu,
wamene
owu
ne
yaredom
Jesus,
Du
hast
den
Tod
und
die
Krankheiten
besiegt
Obrempong,
owia
rehyren
di
wenim
na
anɔpa
nsroma
rebɔ
we
kyidom
Obrempong,
die
Sonne
scheint
vor
Dir
und
die
Morgensterne
preisen
Dich
Abofo
mpem
mpem
ɛrito
kronkron
Tausende
von
Engeln
singen
heilig
Nyame,
sika
kɔkɔɔ
so
na
wo
nam
Gott,
Du
wandelst
auf
reinem
Gold
Esubonten
aa
yenkyrɛ
wo
po
mu
kwan
Fluss,
der
seinen
Weg
zum
Meer
nicht
kennt
Dasebrɛ,
bediako
titi
botan
Dasebrɛ,
der
Einzige,
der
den
Felsen
spaltet
Egya,
woa
na
woyɛ
adekyehan
Vater,
Du
bist
der
Schöpfer
des
Lichts
Me
ndru
bebia
yɛ
na
mo
tiemu
no
oo
Ich
bin
noch
nicht
am
Ende
meiner
Rede
Mede
besi
ha
metoa
so
aa
speakers
go
blow
Wenn
ich
weitermache,
werden
die
Lautsprecher
explodieren
Who
am
I
ebia
you
don't
know
Wer
ich
bin,
weißt
du
vielleicht
nicht
T
to
the
D
to
the
A
N
S
O
T
zum
D
zum
A
N
S
O
Let
them
know
Lass
es
sie
wissen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederick Danso, Aaron Acquah
Альбом
Mmrane
дата релиза
14-12-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.