TLF - Promesses - перевод текста песни на русский

Текст песни и перевод на русский TLF - Promesses




Promesses
Обещания
Le temps passe et tombe dans l'oublie
Время проходит и канет в лету,
Comme tout cet amour qu'on s'est promis
Как и вся та любовь, что мы друг другу обещали.
Rester fidèle à ce qu'on s'est dit
Остаться верным тому, что мы друг другу сказали,
Pour éviter de tomber, de tomber dans le mépris
Чтобы не пасть, не пасть в презрение.
J'aurais tant aimé anticiper l'amour mais dis moi
Я бы так хотел предвидеть любовь, но скажи мне,
Comment soigner nos blessures quand les mots ne suffisent pas
Как залечить наши раны, когда слов недостаточно?
J'aurais tant aimé anticiper l'amour mais dis moi
Я бы так хотел предвидеть любовь, но скажи мне,
Comment soigner nos blessures si les mots ne suffisent pas
Как залечить наши раны, если слов недостаточно?
Tout c'qu'on promet
Всё, что мы обещаем,
Toutes ces choses de la vie
Все эти жизненные мелочи,
Paroles en sursis tiens tes promesses
Слова, сказанные сгоряча, сдержи свои обещания.
Tout c'que la vie a promis
Всё, что жизнь обещала,
Des déceptions on se remet
От разочарований мы оправимся,
Des déceptions on se remet
От разочарований мы оправимся.
Tout c'que la vie a promis
Всё, что жизнь обещала,
Paroles en sursis tiens tes promesses
Слова, сказанные сгоряча, сдержи свои обещания.
Tu veux qu'je sois droit, c'que j'peux te promette c'est de n'pas y r'tourner
Ты хочешь, чтобы я был честным, и я могу обещать тебе, что не вернусь к прежнему.
Tu peux m'voir c'que je troque fais shtar contre une tournée
Ты можешь видеть, что я меняю, меняю наркотики на выпивку.
Que j'recroise la proc nan j'passerai mes pires journées
Что я снова столкнусь с полицией? Нет, я проведу свои худшие дни.
J'promets d'plus t'faire de mal, les pièges j'vais les contourner
Я обещаю больше не причинять тебе боль, ловушки я обойду.
J'fais toujours la guerre, j'suis plus en paix
Я всегда воюю, я больше не в мире.
J'promets d'plus t'faire de peine quand ce s'ra le jour de la paie
Я обещаю больше не причинять тебе боль, когда настанет день расплаты.
Te fais pas d'soucis, laisse oublie c'qui t'trouble
Не беспокойся, забудь то, что тебя тревожит.
Les billets s'accouplent, fuck a c'putain d'million on l'double
Деньги множатся, к черту этот миллион, мы его удвоим.
J'te promets d'aller au bout, de n'plus m'égarer
Я обещаю тебе дойти до конца, больше не сбиваться с пути,
D'être entourer d'mes gars hé, paré, pas près à s'barrer
Быть в окружении своих ребят, эй, готовы, не готовы сбежать.
A la moindre embrouille, les douilles s'vident, on s'retrouve séparés
При малейшей стычке, когда пули летят, мы оказываемся разлучены.
Qu'ils perdent leur couilles moi j'vise, c'que j'dis c'est toujours pareil
Пусть они теряют самообладание, я целюсь, то, что я говорю, всегда одно и то же.
N'ai pas de doute
Не сомневайся.
Entre tess, cash et bisness, mourir ou réussir quel titre fera la une d'une presse
Между травкой, деньгами и бизнесом, умереть или преуспеть, какой заголовок попадет на первую полосу прессы?
Je sais d'où j'viens, jm'en tape du reste, je n'changerai pas
Я знаю, откуда я родом, мне плевать на остальное, я не изменюсь.
J'resterai le même, jt'en fais la promesse
Я останусь прежним, я обещаю тебе это.
Tout c'qu'on promet
Всё, что мы обещаем,
Toutes ces choses de la vie
Все эти жизненные мелочи,
Paroles en sursis tiens tes promesses
Слова, сказанные сгоряча, сдержи свои обещания.
Tout c'que la vie a promis
Всё, что жизнь обещала,
Des déceptions on se remet
От разочарований мы оправимся,
Des déceptions on se remet
От разочарований мы оправимся.
Tout c'que la vie a promis
Всё, что жизнь обещала,
Paroles en sursis tiens tes promesses
Слова, сказанные сгоряча, сдержи свои обещания.
Tu sais les actes parlent plus que les mots
Ты знаешь, поступки говорят больше, чем слова.
Immunisé, garde tes putains d'sornettes pour tes marmots
Имею иммунитет, оставь свои чертовы глупости для своих детишек.
Si la vérité fait mal, c'est qu'le mensonge fait du bien
Если правда причиняет боль, значит, ложь приносит благо.
Ne t'attends pas à c'que j'fasse la colombe quand tu fais le chien
Не жди, что я буду притворяться голубкой, когда ты ведешь себя как собака.
Déçu par la vie, déçu par l'humain
Разочарован жизнью, разочарован людьми.
J'me méfie de ces belles paroles, des surprises du lendemain
Я не доверяю красивым словам, сюрпризам следующего дня.
Le temps te met une disquette
Время тебя учит.
Pourquoi ta meuf rouspète
Почему твоя девушка ворчит?
Tes promesses sont passées aux oubliettes
Твои обещания канули в лету.
On m'en met plein la tête mais t'inquiètes pas
Мне много чего говорят, но не волнуйся,
Même Neil Armstrong peut me promettre la lune j'le croirais pas
Даже если Нил Армстронг пообещает мне луну, я не поверю.
J'ai chanté l'meilleur du monde mais le pire est toujours
Я пел о лучшем в мире, но худшее все еще здесь.
Faut il qu'une vie pour devenir un grand homme comme Mandela
Нужна ли целая жизнь, чтобы стать великим человеком, как Мандела?
Enfant des favelas, j'me souviens d'ce jour
Ребенок фавел, я помню тот день.
L'avenir m'a promis de ne plus vivre cette vie
Будущее обещало мне больше не жить той жизнью.
Faut qu'je sorte mes gosses de là, au calme dans une villa
Я должен вытащить своих детей оттуда, в спокойное место, в виллу.
Car si noir sera la nuit, la lumière s'ra toujours
Потому что какой бы темной ни была ночь, свет всегда будет рядом.
Tout c'qu'on promet
Всё, что мы обещаем,
Toutes ces choses de la vie
Все эти жизненные мелочи,
Paroles en sursis tiens tes promesses
Слова, сказанные сгоряча, сдержи свои обещания.
Tout c'que la vie a promis
Всё, что жизнь обещала,
Des déceptions on se remet
От разочарований мы оправимся,
Des déceptions on se remet
От разочарований мы оправимся.
Tout c'que la vie a promis
Всё, что жизнь обещала,
Paroles en sursis tiens tes promesses
Слова, сказанные сгоряча, сдержи свои обещания.
Tiens tes promesses, tiens tes promesses
Сдержи свои обещания, сдержи свои обещания.
Paroles en sursis tiens tes promesses
Слова, сказанные сгоряча, сдержи свои обещания.
Paroles en sursis tiens tes promesses
Слова, сказанные сгоряча, сдержи свои обещания.
On se promet, on se promet, on se promet
Мы обещаем, мы обещаем, мы обещаем
Toutes ces choses de la vie
Все эти жизненные мелочи
Toutes ces choses de la vie...
Все эти жизненные мелочи...





Авторы: Ikbal M'kouboi, Warren Zavala, Pascal Boniani Koeu, Eddos Dauphoud, Tyler Jason Reynolds, Preston Harris


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.