Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1-800-OŚWIECENIE
1-800-ENLIGHTENMENT
Być
może
stałem
się
uzależniony?
Maybe
I've
become
addicted?
W
oparach
płaczu
czołgałem
się
po
dnie
In
the
fumes
of
tears,
I
crawled
along
the
bottom
Być
może
w
strachu,
że
jestem
skończony
Maybe
in
fear
that
I'm
finished
Być
może
rady
nie
dałem
się
podnieść?
Maybe
I
didn't
let
myself
get
up?
Być
może
byłem
w
podróży?
Maybe
I
was
on
a
journey?
Szukałem
swojej
nirwany
w
hotelach
Searching
for
my
nirvana
in
hotels
Być
może
kolejny
widok
mnie
ruszy?
Maybe
another
view
will
move
me?
Może
mą
duszę
uleczy
ocean?
Maybe
the
ocean
will
heal
my
soul?
Być
może
odkryłem
fitness
Maybe
I've
discovered
fitness
Pył
kreatyny
na
wadze
kuchennej?
Creatine
dust
on
the
kitchen
scale?
Być
może
im
uwierzyłem,
że
triceps
zmieni
coś
fundamentalnego
we
mnie?
Maybe
I
believed
them
that
triceps
would
change
something
fundamental
in
me?
Być
może
wzięliśmy
ślub
Maybe
we
got
married
Na
małym
prywatnym
weselu
w
Toskanii?
At
a
small
private
wedding
in
Tuscany?
Być
może
w
życiu
meldował
się
wróg
Maybe
an
enemy
has
checked
into
my
life
Co
wcześniej
się
chował
pod
maską
przyjaźni?
Who
previously
hid
under
the
mask
of
friendship?
Być
może
ważny
zmarł
mi
ktoś?
Maybe
someone
important
died
to
me?
(Może
ja
zmarłem
dla
kogoś?)
(Maybe
I
died
to
someone?)
Być
może
znowu
dostałem
od
karmy
cios?
Maybe
I
got
hit
by
karma
again?
(Za
karę
za
osobowość)
(As
punishment
for
my
personality)
Być
może
Fifi
od
roku
nie
żyje
Maybe
Fifi
has
been
dead
for
a
year
Może
te
słowa
wymawia
sobowtór?
Maybe
these
words
are
spoken
by
a
doppelganger?
Być
może
zbytnio
to
konspiracyjne
Maybe
it's
too
conspiratorial
Być
może
żyje
po
prostu
Maybe
she's
just
living
W
moich
wspomnieniach
pulsuje
stroboskop
A
strobe
light
pulsates
in
my
memories
Dosyć
myślenia
mam,
robię
to
non-stop
I've
had
enough
thinking,
I
do
it
non-stop
Znowu
mnie
rozczarowała
dorosłość
Adulthood
has
disappointed
me
again
Niechaj
decyzję
podejmie
horoskop
Let
the
horoscope
make
the
decision
W
moich
wspomnieniach
pulsuje
stroboskop
A
strobe
light
pulsates
in
my
memories
Dosyć
myślenia
mam,
robię
to
non
stop
I've
had
enough
thinking,
I
do
it
non-stop
Znowu
mnie
rozczarowała
dorosłość
Adulthood
has
disappointed
me
again
Niechaj
decyzję
podejmie
Let
the
decision
be
made
by
1-800-OŚWIECENIE
(oh)
1-800-ENLIGHTENMENT
(oh)
Niechaj
pochłonie
cię
kosmos
Let
the
cosmos
engulf
you
1-800-OŚWIECENIE
1-800-ENLIGHTENMENT
Wszechświat
cię
kocha,
daj
mu
się
dotknąć
The
universe
loves
you,
let
it
touch
you
1-800-OŚWIECENIE
(oh)
1-800-ENLIGHTENMENT
(oh)
Krzyczą
emocje
jak
motłoch
Emotions
scream
like
a
mob
1-800-OŚWIECENIE
1-800-ENLIGHTENMENT
Niechaj
pochłonie
cię
kosmos
Let
the
cosmos
engulf
you
Powiedz
dlaczego
nie
umiesz
odpocząć?
Tell
me
why
you
can't
relax?
Powiedz
dlaczego
wciąż
dźwigasz
te
hantle?
Tell
me
why
you're
still
lifting
those
dumbbells?
Już
nie
pamiętasz,
jak
smakuje
rozkosz?
Don't
you
remember
what
bliss
tastes
like?
Wypełniasz
kręgi
piekielne
jak
Dante
You're
filling
the
circles
of
hell
like
Dante
W
swoim
zegarku
co
liczy
kalorie
In
your
watch
that
counts
calories
Piszczy
gdy
sięgasz
po
kolejną
grzankę
It
beeps
when
you
reach
for
another
toast
Czemu
poddajesz
się
swoim
nastrojom?
Why
do
you
surrender
to
your
moods?
"Jak
był
Pan
dzieciakiem,
też
chciał
Pan
huśtawkę?"
"When
you
were
a
kid,
did
you
also
want
a
swing?"
Dlaczego
zawsze,
kiedy
się
śpieszysz
Why
is
it
that
whenever
you're
in
a
hurry
Rączka
plecaka
zahacza
o
klamkę?
The
backpack
handle
catches
on
the
doorknob?
Kiedy
chcesz
liznąć
promieni
słonecznych
When
you
want
to
lick
the
sun's
rays
Urywa
się
kolejna
żabka
w
firance
Another
curtain
clip
breaks
Dlaczego
to
twoje
życie
to
nieżyt?
Why
is
your
life
a
runny
nose?
Myślisz,
że
sufit
dla
ciebie
to
parter?
Do
you
think
the
ceiling
is
your
ground
floor?
Dlaczego
już
nie
potrafisz
się
cieszyć?
Why
can't
you
enjoy
yourself
anymore?
Wierzysz,
że
uśmiechu
mało
co
warte?
Do
you
believe
a
smile
is
barely
worth
anything?
Dlaczego
przestałeś
słuchać
albumów?
Why
did
you
stop
listening
to
albums?
Przestałeś
wierzyć
w
swoją
dobroć
You
stopped
believing
in
your
own
goodness
Dlaczego
ciszę
zastąpił
ci
tłum?
Why
has
a
crowd
replaced
your
silence?
Klepsydra
robi
nie
szum
a
łoskot
The
hourglass
makes
a
rumble,
not
a
whisper
Czemu
od
muzyki
chciałeś
już
odejść?
Why
did
you
want
to
leave
music?
Czemu
mikrofon
swój
chciałeś
już
odpiąć?
Why
did
you
want
to
unplug
your
microphone?
Słuchasz
po
nocach
starych
zwrotek
You
listen
to
old
verses
at
night
Się
zastanawiając
czy
on
to
on
wciąż
Wondering
if
he's
still
him
I
znowu
mamy
przyjemność
się
słyszeć
And
we
have
the
pleasure
of
hearing
each
other
again
Nie
wiem
ile
minęło
od
ostatniej
audycji
I
don't
know
how
long
it's
been
since
the
last
broadcast
Nie
macie
wrażenia,
że
czas
płynie
coraz
szybciej
Don't
you
have
the
feeling
that
time
is
flying
faster
and
faster
Nawet
jeżeli
wam
nie
pomogę
Even
if
I
can't
help
you
W
moich
wspomnieniach
pulsuje
stroboskop
A
strobe
light
pulsates
in
my
memories
Dosyć
myślenia
mam,
robię
to
non-stop
I've
had
enough
thinking,
I
do
it
non-stop
Znowu
mnie
rozczarowała
dorosłość
Adulthood
has
disappointed
me
again
Niechaj
decyzję
podejmie
horoskop
Let
the
horoscope
make
the
decision
W
moich
wspomnieniach
pulsuje
stroboskop
A
strobe
light
pulsates
in
my
memories
Dosyć
myślenia
mam,
robię
to
non
stop
I've
had
enough
thinking,
I
do
it
non-stop
Znowu
mnie
rozczarowała
dorosłość
Adulthood
has
disappointed
me
again
Niechaj
decyzję
podejmie
Let
the
decision
be
made
by
1-800-OŚWIECENIE
(oh)
1-800-ENLIGHTENMENT
(oh)
Niechaj
pochłonie
cię
kosmos
Let
the
cosmos
engulf
you
1-800-OŚWIECENIE
1-800-ENLIGHTENMENT
Wszechświat
cię
kocha,
daj
mu
się
dotknąć
The
universe
loves
you,
let
it
touch
you
1-800-OŚWIECENIE
(oh)
1-800-ENLIGHTENMENT
(oh)
Krzyczą
emocje
jak
motłoch
Emotions
scream
like
a
mob
1-800-OŚWIECENIE
1-800-ENLIGHTENMENT
Niechaj
pochłonie
cię
kosmos
Let
the
cosmos
engulf
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Filip Szczesniak, Maciej Ruszecki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.