Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ramène moi
Bring mich zurück
Est-ce
que
le
monde
tourne
encore?
Dreht
sich
die
Welt
noch?
Est-ce
qu'il
tombe
quand
je
vais
dormir?
Fällt
sie,
wenn
ich
schlafen
gehe?
Quand
s'élèvent
les
bruits
de
la
ville?
Wenn
die
Geräusche
der
Stadt
aufsteigen?
Est-ce
que
tous
nos
rêves
s'envolent?
Fliegen
all
unsere
Träume
davon?
Qu'est-ce
qu'il
y
a
derrière
l'horizon?
(Au
bout,
là-bas)
Was
ist
hinter
dem
Horizont?
(Dort
drüben)
N'y
trouve-t-on
que
l'amnésie?
(À
l'agenda)
Findet
man
dort
nur
Amnesie?
(Im
Terminkalender)
Entre
les
vagues,
je
me
confie
Zwischen
den
Wellen
vertraue
ich
mich
an
Entre
les
lignes,
je
cherche
le
fond
Zwischen
den
Zeilen
suche
ich
den
Grund
Ramène-moi
quand
je
dérive
Bring
mich
zurück,
wenn
ich
abdrifte
Rappelle-moi
quand
j'oublie
Erinnere
mich,
wenn
ich
vergesse
Oh
parle-moi
quand
je
me
tais
Oh,
sprich
mit
mir,
wenn
ich
schweige
Oui
aime-moi
s'il
te
plait
Ja,
liebe
mich,
bitte
Est-ce
qu'on
aura
toujours
20
ans?
Werden
wir
immer
20
sein?
Combien
d'hivers,
combien
d'étés
Wie
viele
Winter,
wie
viele
Sommer
Pour
que
soient
devenus
regrets
Bis
unsere
einst
so
großen
Träume
Nos
rêves
qui
étaient
si
grands?
Zu
Bedauern
geworden
sind?
On
se
regarde
dans
les
miroirs
(comme
des
images)
Wir
schauen
uns
in
den
Spiegeln
an
(wie
Bilder)
Les
autres
nous
font-ils
si
peur?
(Tous
ces
visages)
Machen
uns
die
anderen
solche
Angst?
(All
diese
Gesichter)
Ceux
qui
n'ont
rien,
ceux
qui
sont
seuls
Diejenigen,
die
nichts
haben,
die
allein
sind
Au
bord
du
vide
sous
les
étoiles
Am
Rande
der
Leere
unter
den
Sternen
Ramène-moi
quand
je
dérive
(quand
je
dérive)
Bring
mich
zurück,
wenn
ich
abdrifte
(wenn
ich
abdrifte)
Rappelle-moi
quand
j'oublie
Erinnere
mich,
wenn
ich
vergesse
Oh
parle-moi
quand
je
me
tais
(quand
je
me
tais)
Oh,
sprich
mit
mir,
wenn
ich
schweige
(wenn
ich
schweige)
Oui
aime-moi
s'il
te
plait
Ja,
liebe
mich,
bitte
Que
se
passe-t-il
après
la
mort
Was
passiert
nach
dem
Tod
Après
ce
casting
éphémère
Nach
diesem
vergänglichen
Casting
Nos
ombres
sont
elles
si
précaires
Sind
unsere
Schatten
so
vergänglich
Qu'elles
sombreront
avec
nos
corps?
Dass
sie
mit
unseren
Körpern
versinken
werden?
Pourtant,
il
faut
croire
à
demain
(même
si
c'est
fou)
Dennoch
muss
man
an
morgen
glauben
(auch
wenn
es
verrückt
ist)
Pour
nos
enfants
comme
des
déments
(même
si
c'est
flou)
Für
unsere
Kinder,
wie
Verrückte
(auch
wenn
es
unklar
ist)
Puisqu'on
sait
bien
depuis
le
temps
Weil
wir
seit
langem
wissen
Que
revient
chaque
jour
le
matin
Dass
der
Morgen
jeden
Tag
wiederkehrt
Ramène-moi
quand
je
dérive
(quand
je
dérive)
Bring
mich
zurück,
wenn
ich
abdrifte
(wenn
ich
abdrifte)
Rappelle-moi
quand
j'oublie
Erinnere
mich,
wenn
ich
vergesse
Oh
parle-moi
quand
je
me
tais
(quand
je
me
tais)
Oh,
sprich
mit
mir,
wenn
ich
schweige
(wenn
ich
schweige)
Oui
aime-moi
s'il
te
plait
Ja,
liebe
mich,
bitte
Oui
aime-moi
s'il
te
plait
Ja,
liebe
mich,
bitte
Oui
aime-moi
s'il
te
plait
Ja,
liebe
mich,
bitte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthieu Bost, Ismael Said Jole-menebhi, Zoe Simpson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.