Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düşlerim Yaralı
Meine Träume sind verwundet
(Affettin
mi
beni
Ömer?
Doğruyu
söyle)
(Hast
du
mir
vergeben,
Ömer?
Sag
die
Wahrheit)
(O
zaman
ne
istiyorsun
benden)
(Was
willst
du
dann
von
mir?)
(Bitmiyor
Eyşan
bitmiyor)
(Es
hört
nicht
auf,
Eyşan,
es
hört
nicht
auf)
(Bana
n'apsan
bana
istediğini
yapsan
bitmiyor)
(Was
auch
immer
du
mir
antust,
es
hört
nicht
auf)
(Durduramıyorum
elimi
durduramıyorum
sana
geliyor)
(Ich
kann
meine
Hand
nicht
stoppen,
sie
will
zu
dir)
(İçimi
durduramıyorum
sana
gidiyor)
(Ich
kann
mein
Inneres
nicht
stoppen,
es
geht
zu
dir)
(Ben,
ben
olmaktan
çıkıyorum,
özlüyorum
seni)
(Ich
verliere
mich
selbst,
ich
vermisse
dich)
(Durduramıyorum,
bu
neyse
bu
içimdeki
şey,
durmuyor
bitmiyor)
(Ich
kann
es
nicht
stoppen,
was
auch
immer
das
in
mir
ist,
es
stoppt
nicht,
es
endet
nicht)
(Bu
adi
bir
şey
bu,
bu
kötü
bir
aşk
bu,
seni
sevmeyi
durduramıyorum)
(Das
ist
etwas
Gemeines,
das
ist
eine
schlechte
Liebe,
ich
kann
nicht
aufhören,
dich
zu
lieben)
Bitenlerin
yeni
baştan
başlayışı;
aşk
Der
Neubeginn
des
Endes;
Liebe
Bazen
iyiki'lerin
tek
bedende
toplanışı;
aşk
Manchmal
die
Ansammlung
aller
"Gott
sei
Dank"
in
einem
Körper;
Liebe
Tutar
gibi
yapıp;
kaldırdıkça
iten
Die
vorgibt
zu
halten,
aber
wegstößt,
je
mehr
sie
hebt;
Düşlerimin,
düşlediğim
tarafından
joplanışı;
aşk
Das
ist
die
Liebe,
die
meine
Träume
von
dem,
den
ich
erträume,
verprügeln
lässt;
Liebe
Hırsımızı
tek
noktada
toplamasınlar
Sie
sollen
unseren
Ehrgeiz
nicht
an
einem
Punkt
sammeln
Sırtımızda
her
an
kaderin
oklavası
var
Auf
unserem
Rücken
liegt
immer
das
Nudelholz
des
Schicksals
Ve
vaktin
istilası;
acının
yoklamasından
Und
die
Invasion
der
Zeit;
aus
der
Stichprobe
des
Schmerzes
İnatla,
itinayla
senden
kopmayasım
var
Ich
habe
den
Wunsch,
mich
hartnäckig
und
sorgfältig
von
dir
zu
trennen
Çaresiz
düşlerim
yaralı
Meine
hilflosen
Träume
sind
verwundet
Görmedi
düşlerim
düşlerim
olalı
böyle
bi'
yarayı
Meine
Träume
haben
noch
nie
eine
solche
Wunde
gesehen
Herkese
ak;
ama
kendime
karayım
Für
alle
bin
ich
rein;
aber
für
mich
selbst
bin
ich
düster
Bundan
gayrı;
kime,
neye
yarayım?
Wem
oder
was
soll
ich
von
nun
an
nützen?
Çaresiz
düşlerim
yaralı
Meine
hilflosen
Träume
sind
verwundet
Görmedi
düşlerim
düşlerim
olalı
böyle
bi'
yarayı
Meine
Träume
haben
noch
nie
eine
solche
Wunde
gesehen
Herkese
ak;
ama
kendime
karayım
Für
alle
bin
ich
rein;
aber
für
mich
selbst
bin
ich
düster
Bundan
gayrı;
kime,
neye
yarayım?
Wem
oder
was
soll
ich
von
nun
an
nützen?
Hergün
biraz
biraz
daha
öldüm
Jeden
Tag
starb
ich
ein
bisschen
mehr
Söylemesen
bile
yalanları
gözlerinde
gördüm
ben
Auch
wenn
du
es
nicht
sagtest,
sah
ich
die
Lügen
in
deinen
Augen
Hayra
değil,
şerre
gebe
gönlüm
Mein
Herz
ist
nicht
dem
Guten,
sondern
dem
Bösen
zugeneigt
İstemesem
bile
kaygılarım
ziyan
eder
ömrümü
Auch
wenn
ich
es
nicht
will,
meine
Sorgen
vergeuden
mein
Leben
Suçlu
kim
bilmem,
ama
bi'gün
dank
edecektir
Ich
weiß
nicht,
wer
schuldig
ist,
aber
eines
Tages
wird
es
dämmern
Değmeyecek
insanlardan
hayır
bekleyeceksin
Du
wirst
Gutes
von
Menschen
erwarten,
die
es
nicht
wert
sind
Suçlu
kim
bildim
artık;
kaypak
bi'
kalbe
çattım
Ich
weiß
jetzt,
wer
schuldig
ist;
ich
bin
an
ein
unbeständiges
Herz
geraten
Kırılmak
istemiyosan;
umut
etmeyeceksin
Wenn
du
nicht
zerbrechen
willst,
darfst
du
nicht
hoffen
Çaresiz
düşlerim
yaralı
Meine
hilflosen
Träume
sind
verwundet
Görmedi
düşlerim
düşlerim
olalı
böyle
bi'
yarayı
Meine
Träume
haben
noch
nie
eine
solche
Wunde
gesehen
Herkese
ak;
ama
kendime
karayım
Für
alle
bin
ich
rein;
aber
für
mich
selbst
bin
ich
düster
Bundan
gayrı;
kime,
neye
yarayım?
Wem
oder
was
soll
ich
von
nun
an
nützen?
Çaresiz
düşlerim
yaralı
Meine
hilflosen
Träume
sind
verwundet
Görmedi
düşlerim
düşlerim
olalı
böyle
bi'
yarayı
Meine
Träume
haben
noch
nie
eine
solche
Wunde
gesehen
Herkese
ak;
ama
kendime
karayım
Für
alle
bin
ich
rein;
aber
für
mich
selbst
bin
ich
düster
Bundan
gayrı;
kime,
neye
yarayım?
Wem
oder
was
soll
ich
von
nun
an
nützen?
(TKR
a.k.a.
Depressive
Prince)
(TKR
a.k.a.
Depressive
Prince)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Recep Tekir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.