Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amazing Grace/At the End of the Day
Amazing Grace/Am Ende des Tages
At
the
end
of
the
day
you're
another
day
older
Am
Ende
des
Tages
bist
du
wieder
einen
Tag
älter,
And
that's
all
you
can
say
for
the
life
of
the
poor
Und
das
ist
alles,
was
man
über
das
Leben
der
Armen
sagen
kann.
It's
a
struggle,
it's
a
war
Es
ist
ein
Kampf,
es
ist
ein
Krieg,
And
there's
nothing
that
anyone's
giving
Und
es
gibt
nichts,
was
irgendjemand
gibt.
One
more
day
standing
about,
what
is
it
for?
Noch
einen
Tag
herumstehen,
wozu
ist
das
gut?
One
day
less
to
be
living.
Einen
Tag
weniger
zu
leben.
At
the
end
of
the
day
you're
another
day
colder
Am
Ende
des
Tages
bist
du
wieder
einen
Tag
kälter,
And
the
shirt
on
your
back
doesn't
keep
out
the
chill
Und
das
Hemd
auf
deinem
Rücken
hält
die
Kälte
nicht
ab.
And
the
righteous
hurry
past
Und
die
Rechtschaffenen
eilen
vorbei,
They
don't
hear
the
little
ones
crying
Sie
hören
die
Kleinen
nicht
weinen,
And
the
plague
is
coming
on
fast,
ready
to
kill
Und
die
Seuche
kommt
schnell,
bereit
zu
töten,
One
day
nearer
to
dying!
Einen
Tag
näher
am
Sterben!
At
the
end
of
the
day
there's
another
day
dawning
Am
Ende
des
Tages
bricht
ein
neuer
Tag
an,
And
the
sun
in
the
morning
is
waiting
to
rise
Und
die
Sonne
am
Morgen
wartet
darauf,
aufzugehen,
Like
the
waves
crash
on
the
sand
Wie
die
Wellen
am
Strand
brechen,
Like
a
storm
that'll
break
any
second
Wie
ein
Sturm,
der
jeden
Moment
losbrechen
kann.
There's
a
hunger
in
the
land
Es
herrscht
ein
Hunger
im
Land,
There's
a
reckoning
still
to
be
reckoned
and
Es
gibt
eine
Abrechnung,
die
noch
bevorsteht,
und
There's
gonna
be
hell
to
pay
Es
wird
die
Hölle
los
sein,
At
the
end
of
the
day!
Am
Ende
des
Tages!
At
the
end
of
the
day
you
get
nothing
for
nothing
Am
Ende
des
Tages
bekommst
du
nichts
für
nichts,
Sitting
flat
on
your
bum
doesn't
buy
any
bread
Auf
deinem
Hintern
zu
sitzen,
kauft
kein
Brot.
There
are
children
back
at
home
Es
sind
Kinder
zu
Hause,
And
the
children
have
got
to
be
fed
Und
die
Kinder
müssen
ernährt
werden,
And
you're
lucky
to
be
in
a
job
Und
du
hast
Glück,
einen
Job
zu
haben,
And
in
a
bed!
Und
ein
Bett!
And
we're
counting
our
blessings!
Und
wir
schätzen
unser
Glück!
Have
you
seen
how
the
Foreman
is
fuming
today?
Hast
du
gesehen,
wie
der
Vorarbeiter
heute
schäumt?
With
his
terrible
breath
and
his
wandering
hands?
Mit
seinem
schrecklichen
Atem
und
seinen
wandernden
Händen?
It's
because
little
Fantine
won't
give
him
his
way
Das
liegt
daran,
dass
die
kleine
Fantine
ihm
nicht
seinen
Willen
lässt.
Take
a
look
at
his
trousers,
you'll
see
where
he
stands!
Schau
dir
seine
Hose
an,
dann
siehst
du,
wo
er
steht!
And
the
boss,
he
never
knows
Und
der
Chef,
er
weiß
nie,
That
the
Foreman
is
always
in
heat
Dass
der
Vorarbeiter
immer
in
Hitze
ist.
If
Fantine
doesn't
look
out
Wenn
Fantine
nicht
aufpasst,
Watch
how
she
goes
Pass
auf,
wie
es
ihr
ergeht,
She'll
be
out
on
the
street!
Sie
wird
auf
der
Straße
landen!
At
the
end
of
the
day
it's
another
day
over
Am
Ende
des
Tages
ist
wieder
ein
Tag
vorbei,
With
enough
in
your
pocket
to
last
for
a
week
Mit
genug
in
der
Tasche,
um
eine
Woche
zu
überstehen.
Pay
the
landlord,
pay
the
shop
Bezahle
den
Vermieter,
bezahle
den
Laden,
Keep
on
working
as
long
as
you're
able
Arbeite
weiter,
solange
du
kannst,
Keep
on
working
till
you
drop
Arbeite
weiter,
bis
du
umfällst,
Or
it's
back
to
the
crumbs
off
the
table
Oder
es
geht
zurück
zu
den
Krümeln
vom
Tisch.
You've
got
to
pay
your
way
Du
musst
deinen
Weg
bezahlen,
At
the
end
of
the
day!
Am
Ende
des
Tages!
And
what
have
we
here,
little
innocent
sister?
Und
was
haben
wir
hier,
kleine
unschuldige
Schwester?
Come
on
Fantine,
let's
have
all
the
news!
Komm
schon,
Fantine,
lass
uns
alles
erfahren!
Dear
Fantine
you
must
send
us
more
money
Liebe
Fantine,
du
musst
uns
mehr
Geld
schicken,
Your
child
needs
a
doctor
Dein
Kind
braucht
einen
Arzt,
There's
no
time
to
lose
Es
gibt
keine
Zeit
zu
verlieren.
Give
that
letter
to
me
Gib
mir
diesen
Brief,
It
is
none
of
your
business
Das
geht
dich
nichts
an,
With
a
husband
at
home
Mit
einem
Ehemann
zu
Hause
And
a
bit
on
the
side!
Und
ein
bisschen
nebenbei!
Is
there
anyone
here
Gibt
es
hier
jemanden,
Who
can
swear
before
God
Der
vor
Gott
schwören
kann,
She
has
nothing
to
fear?
Dass
sie
nichts
zu
befürchten
hat?
She
has
nothing
to
hide?
Dass
sie
nichts
zu
verbergen
hat?
What
is
this
fighting
all
about?
Worum
geht
es
bei
diesem
Streit?
Someone
tear
these
two
apart
Jemand
reißt
diese
beiden
auseinander!
This
is
a
factory,
not
a
circus!
Das
ist
eine
Fabrik,
kein
Zirkus!
Come
on
ladies,
settle
down
Beruhigt
euch,
meine
Damen,
I
am
the
Mayor
of
this
town
Ich
bin
der
Bürgermeister
dieser
Stadt,
I
run
a
business
of
repute
Ich
führe
ein
angesehenes
Unternehmen.
Deal
with
this,
Foreman,
Kümmere
dich
darum,
Vorarbeiter,
Be
as
patient
as
you
can
Sei
so
geduldig
wie
du
kannst.
Yes,
Monsieur
Madeline
Ja,
Monsieur
Madeline.
I
might
have
known
the
bitch
could
bite
Ich
hätte
wissen
können,
dass
die
Schlampe
beißen
kann,
I
might
have
known
the
cat
had
claws
Ich
hätte
wissen
können,
dass
die
Katze
Krallen
hat.
I
might
have
guessed
your
little
secret
Ich
hätte
dein
kleines
Geheimnis
erraten
können,
Ah
yes,
the
virtuous
Fantine
Ach
ja,
die
tugendhafte
Fantine,
Who
keeps
herself
so
pure
and
clean
Die
sich
so
rein
und
sauber
hält,
You'd
be
the
cause
I
had
no
doubt
Du
wärst
der
Grund,
da
habe
ich
keinen
Zweifel,
Of
any
trouble
hereabout
Für
alle
Schwierigkeiten
hier.
You
play
a
virgin
in
the
light
Du
spielst
eine
Jungfrau
im
Licht,
But
need
no
urgin'
in
the
night.
Aber
brauchst
keine
Ermutigung
in
der
Nacht.
She's
been
laughing
at
you
Sie
hat
dich
ausgelacht,
While
she's
having
her
men
Während
sie
ihre
Männer
hat,
She'll
be
nothing
but
trouble
again
and
again
Sie
wird
immer
wieder
nur
Ärger
machen,
You
must
sack
her
today
Du
musst
sie
heute
entlassen,
Sack
the
girl
today!
Entlass
das
Mädchen
heute!
Right
my
girl.
On
your
way!
Also
gut,
mein
Mädchen.
Mach
dich
auf
den
Weg!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trad Arr. P.coulter, Donald O'keefe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.