Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Look
baby
I'm
a
star,
a
city
full
of
billboards
Schau,
Baby,
ich
bin
ein
Star,
eine
Stadt
voller
Plakatwände
You
know
who
we
are
in
a
place
many
would
kill
for
Du
weißt,
wer
wir
sind,
an
einem
Ort,
für
den
viele
töten
würden
Portable
lifestyle,
right
now
leaving
on
a
flight
Mobiler
Lebensstil,
gerade
jetzt
geht
es
mit
dem
Flugzeug
los
Even
though
tonight,
I
ain't
gonna
sleep
for
3 days
running
Obwohl
ich
heute
Nacht
drei
Tage
lang
nicht
schlafen
werde
I'm
burning
that
midnight
oil
and
I'm
not
complaining
Ich
verbrenne
das
Mitternachtsöl
und
ich
beschwere
mich
nicht
They
saying
that
I'm
so
spoiled
that
i
got
Sie
sagen,
dass
ich
so
verwöhnt
bin,
dass
ich
3 candles
and
a
watch
3 Kerzen
und
eine
Uhr
habe
Payment
for
30
hours
of
entertainment
Bezahlung
für
30
Stunden
Unterhaltung
Tonight,
I
feel
famous
Heute
Nacht
fühle
ich
mich
berühmt
But,
tomorrow
this
pain
they
tell
me
ain't
important
Aber
morgen,
sagen
sie,
ist
dieser
Schmerz
unwichtig
Got
me
feeling
out
of
order,
I
ain't
bleeding
I
ignore
it
Ich
fühle
mich
außer
Gefecht,
ich
blute
nicht,
ich
ignoriere
es
See
I
really
can't
afford
it
Siehst
du,
ich
kann
es
mir
wirklich
nicht
leisten
Gotta
play
with
no
insurance,
Muss
ohne
Versicherung
spielen,
Got
a
quarter
tank
of
gas
in
my
'98
accord
Habe
einen
Vierteltank
Benzin
in
meinem
'98er
Accord
I
ain't
poor,
but
really
Ich
bin
nicht
arm,
aber
wirklich
I
ain't
shopping
for
much,
honestly
I'm
not
Ich
kaufe
nicht
viel,
ehrlich
gesagt,
ich
bin
nicht
Rolling
monopoly
boardwalk
property
am
Monopoly-Boardwalk-Immobilien-Würfeln
You
name
it,
I've
done
it
Du
nennst
es,
ich
habe
es
getan
And
if
you
want
it
it'll
cost
you
Und
wenn
du
es
willst,
kostet
es
dich
More
than
it
ought
to
Mehr
als
es
sollte
They
say
it's
the
life
Sie
sagen,
das
ist
das
Leben
You
see
me
now
Du
siehst
mich
jetzt
It's
a
living,
it's
a
hard
life
Es
ist
ein
Leben,
es
ist
ein
hartes
Leben
And
it's
alright,
but
you
gotta
Und
es
ist
in
Ordnung,
aber
du
musst
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
You
see
the
lights
Du
siehst
die
Lichter
They
shine
brighter
when
they're
on
Sie
leuchten
heller,
wenn
sie
an
sind
When
they
turn
em'
off
Wenn
sie
sie
ausschalten
You
gotta
get
on
Musst
du
weitermachen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
On
dit
qu'il
est
né
dans
un
cocon,
le
cul
calé
dans
du
coton
Man
sagt,
er
wurde
in
einem
Kokon
geboren,
mit
dem
Hintern
in
Watte
gebettet
Qu'il
a
pris
du
galon
sans
talent
ni
talon
d'Achille
Dass
er
ohne
Talent
oder
Achillesferse
aufgestiegen
ist
Qu'il
le
bras
long
et
la
réputation
d'un
frelon
d'Asie
Dass
er
einen
langen
Arm
und
den
Ruf
einer
asiatischen
Hornisse
hat
Qu'il
a
vite
pris
le
melon
20syl
Dass
er
schnell
überheblich
wurde,
20syl
Allons!
tu
crois
vraiment
qu'le
soir
Komm
schon!
Glaubst
du
wirklich,
dass
ich
abends
J'emballe
une
ou
deux
belles
au
bois?
Ein
oder
zwei
Schönheiten
im
Wald
abschleppe?
Et
qu'au
petit
matin
je
chie
des
oeufs
de
Beluga
Und
dass
ich
am
frühen
Morgen
Beluga-Eier
scheiße?
J'la
joue
pas
mélodrame,
mais
gars
tu
crois
quoi?
Ich
will
nicht
melodramatisch
sein,
aber
Mann,
was
glaubst
du
denn?
Qu'suis
là
depuis
trois
mois
et
qu'j'ai
la
gold
de
lady
gaga?
Dass
ich
seit
drei
Monaten
hier
bin
und
das
Gold
von
Lady
Gaga
habe?
Tu
t'égares
t'as
pris
du
bois
pour
du
métal
Du
irrst
dich,
du
hast
Holz
für
Metall
gehalten
Tu
crois
que
je
suis
là
où
tu
n'es
pas,
du
névada
ou
du
népal
Du
glaubst,
ich
bin
da,
wo
du
nicht
bist,
in
Nevada
oder
Nepal
Tu
m'vois
déjà
balle
dans
le
crâne
ou
comme
une
épave
Du
siehst
mich
schon
mit
einer
Kugel
im
Kopf
oder
als
Wrack
Ca
m'est
égal
Das
ist
mir
egal
J'suis
le
même
con
que
celui
que
tu
aimes
Ich
bin
derselbe
Idiot,
den
du
liebst
Donc
lève
ton
canon,
ton
verre,
qu'on
trinque
Also
heb
deine
Kanone,
dein
Glas,
lass
uns
anstoßen
On
a
les
mêmes
ponts,
la
haine
qu'on
traine
Wir
haben
dieselben
Brücken,
denselben
Hass,
den
wir
mit
uns
herumtragen
Contre
X
ou
Y,
et
les
mêmes
contraintes
Gegen
X
oder
Y,
und
dieselben
Zwänge
You
see
me
now
Du
siehst
mich
jetzt
It's
a
living,
it's
a
hard
life
Es
ist
ein
Leben,
es
ist
ein
hartes
Leben
And
it's
alright,
but
you
gotta
Und
es
ist
in
Ordnung,
aber
du
musst
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
You
see
the
lights
Du
siehst
die
Lichter
They
shine
brighter
when
they're
on
Sie
leuchten
heller,
wenn
sie
an
sind
When
they
turn
em'
off
Wenn
sie
sie
ausschalten
You
gotta
get
on
Musst
du
weitermachen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Never
laugh
at
a
dreamer
whether
your
grass
is
as
green
Lache
niemals
über
einen
Träumer,
ob
dein
Gras
so
grün
ist
Or
your
passage
is
clean
or
clear
it
has
to
be
seen
Oder
dein
Weg
sauber
oder
klar
ist,
es
muss
gesehen
werden
Nor
should
you
covet
your
neighbor
when
your
chucks
are
your
tailor
Noch
solltest
du
deinen
Nachbarn
beneiden,
wenn
deine
Chucks
dein
Schneider
sind
And
your
truck
needs
a
trailer
to
make
a
buck
you
gotta
shut
up
Und
dein
Truck
einen
Anhänger
braucht,
um
einen
Dollar
zu
verdienen,
musst
du
die
Klappe
halten
And
get
started
cutting
your
neighbors
lawns
it
ain't
a
favor
Und
anfangen,
den
Rasen
deines
Nachbarn
zu
mähen,
es
ist
kein
Gefallen
Who
yawns
at
getting
paper
when
them
greens
Wer
gähnt
beim
Geldbekommen,
wenn
das
Grünzeug
Be
buying
them
greens
you
seem
to
favor
Das
Grünzeug
kauft,
das
du
zu
bevorzugen
scheinst
It
means
you
need
to
labor
no
plan
B's
get
up
off
your
damn
knees
Es
bedeutet,
du
musst
arbeiten,
keine
Plan
B's,
steh
auf
von
deinen
verdammten
Knien
Unless
you
a
man
seeking
his
Savior
then
stand
please
Es
sei
denn,
du
bist
ein
Mann,
der
seinen
Retter
sucht,
dann
steh
bitte
auf
And
take
what
you
can
from
a
land
that
don't
hand
things
Und
nimm,
was
du
kannst,
von
einem
Land,
das
Dinge
nicht
Freely
to
those
who
understand
these
never
forget
Freiwillig
an
diejenigen
weitergibt,
die
diese
verstehen,
vergiss
niemals
Clever
is
death
when
you
were
burdened
by
the
treasure
you
left
Klugheit
ist
der
Tod,
wenn
du
von
dem
Schatz
belastet
wurdest,
den
du
hinterlassen
hast
Measure
your
steps
with
integrity
some
people
need
celebrities
Miss
deine
Schritte
mit
Integrität,
manche
Leute
brauchen
Berühmtheiten
Some
people
need
the
meds
that
these
people
feed
to
their
pedigrees
Manche
Leute
brauchen
die
Medikamente,
die
diese
Leute
ihren
Stammbäumen
verabreichen
The
Beatles
singing
"let
it
be"
will
let
them
be
them
Die
Beatles,
die
"Let
it
be"
singen,
werden
sie
sie
sein
lassen
If
every
man
has
got
a
melody
well
let
it
be
penned
Wenn
jeder
Mensch
eine
Melodie
hat,
dann
lass
sie
niederschreiben
You
see
me
now
Du
siehst
mich
jetzt
It's
a
living,
it's
a
hard
life
Es
ist
ein
Leben,
es
ist
ein
hartes
Leben
And
it's
alright,
but
you
gotta
Und
es
ist
in
Ordnung,
aber
du
musst
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
You
see
the
lights
Du
siehst
die
Lichter
They
shine
brighter
when
they're
on
Sie
leuchten
heller,
wenn
sie
an
sind
When
they
turn
em'
off
Wenn
sie
sie
ausschalten
You
gotta
get
on
Musst
du
weitermachen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Get
up,
go
Aufstehen,
gehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Christopher Medeiros, Brian Elliot Roberson, Sylvain Yves Marie Michel Richard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.