Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diamond (Interlude)
Diamant (Zwischenspiel)
The
hardest
thing
you'll
ever
leave
behind
is
puppy
love
Das
Schwierigste,
was
du
jemals
zurücklassen
wirst,
ist
die
erste
Liebe.
Made
a
diamond
of
your
heart,
this
pretty
gift
from
God
above!
Machte
einen
Diamanten
aus
deinem
Herzen,
dieses
hübsche
Geschenk
von
Gott
oben!
Lowering
your
tough
exterior
to
show
the
truth
Deine
harte
Schale
senken,
um
die
Wahrheit
zu
zeigen
A
starving
boy,
searching
for
fruit
Ein
hungernder
Junge,
der
nach
Früchten
sucht
He'd
been
brutalized
and
more
often
than
not,
he
got
rejected
Er
wurde
misshandelt
und
meistens
abgelehnt
By
those
whom
he
beheld,
like
they
could
sense
it
on
his
presence
Von
denen,
die
er
ansah,
als
ob
sie
es
in
seiner
Gegenwart
spüren
könnten
The
sentence
read:
"a
lonely
kid
lost
to
depression"
Das
Urteil
lautete:
"Ein
einsamer
Junge,
verloren
in
Depressionen"
'Til
an
angel
sent
from
heaven
imparted
new
directions
Bis
ein
Engel
vom
Himmel
gesandt
neue
Richtungen
gab
And
the
stresses
sent
from
home
became
an
ambiance,
of
sorts
Und
der
Stress
von
zu
Hause
wurde
zu
einer
Art
Ambiente
Taking
dresses
off,
there
go
my
cargo
shorts!
Ich
ziehe
Kleider
aus,
da
gehen
meine
Cargoshorts!
Throw
a
bone
'til
quarts
of
water
are
the
only
solution
Wirf
einen
Knochen
hin,
bis
literweise
Wasser
die
einzige
Lösung
ist
Commercial
break
from
slaughter,
with
an
awkward
exection
Werbeunterbrechung
vom
Gemetzel,
mit
einer
peinlichen
Ausführung
And
I'm
losing
my
sense
of
self,
there
goes
my
mental
health!
Und
ich
verliere
mein
Selbstgefühl,
da
geht
meine
geistige
Gesundheit!
Suddenly
unburdened
by
the
panic,
then
I
FELT!
Plötzlich
von
der
Panik
befreit,
dann
FÜHLTE
ich!
Melted
on
the
bed,
it'd
been
such
a
long
time
Schmolz
auf
dem
Bett,
es
war
so
lange
her
She
treated
me
like
a
human
being,
I
started
crying
Sie
behandelte
mich
wie
einen
Menschen,
ich
fing
an
zu
weinen
I
was
no
good
for
you!
Ich
war
nicht
gut
für
dich!
Never
seemed
to
do
anything
I
could
for
you!
Schien
nie
etwas
tun
zu
können,
was
ich
für
dich
tun
konnte!
Both
had
a
few
on
the
side,
shared
a
view
of
the
ride
Hatten
beide
ein
paar
Affären,
teilten
eine
Sicht
auf
die
Fahrt
That
we
crashing
while
you
drive,
at
102
Dass
wir
verunglücken,
während
du
fährst,
mit
102
She
was
my
first
girlfriend!
Sie
war
meine
erste
Freundin!
In
the
real
sense
of
the
word,
we
were
lovers
in
the
blur
Im
wahrsten
Sinne
des
Wortes
waren
wir
Liebende
im
Nebel
She
was
my
first
girlfriend!
Sie
war
meine
erste
Freundin!
We
were
both
a
couple
nerds,
way
more
horny
than
preferred
Wir
waren
beide
ein
paar
Nerds,
viel
geiler
als
bevorzugt
She
was
my
first
girlfriend!
Sie
war
meine
erste
Freundin!
Should've
listened
when
I
heard,
she
would
hurt
me
for
a
flirt
Hätte
zuhören
sollen,
als
ich
hörte,
sie
würde
mich
für
einen
Flirt
verletzen
But
she
was
my
first
girlfriend!
Aber
sie
war
meine
erste
Freundin!
Wanted
nothing
else
but
her,
she
way
more
than
I
deserve
Wollte
nichts
anderes
als
sie,
sie
war
viel
mehr,
als
ich
verdiene
She
was
my
first
girlfriend!
Sie
war
meine
erste
Freundin!
In
the
real
sense
of
the
word,
we
were
lovers
in
the
blur
Im
wahrsten
Sinne
des
Wortes
waren
wir
Liebende
im
Nebel
She
was
my
first
girlfriend!
Sie
war
meine
erste
Freundin!
Should've
listened
when
I
heard,
she
would
hurt
me
for
a
flirt
Hätte
zuhören
sollen,
als
ich
hörte,
sie
würde
mich
für
einen
Flirt
verletzen
But
she
was
my
first
girlfriend!
Aber
sie
war
meine
erste
Freundin!
Even
getting
on
my
nerves,
she
could
tell
me
where
to
swerve
Auch
wenn
sie
mir
auf
die
Nerven
ging,
konnte
sie
mir
sagen,
wohin
ich
ausweichen
soll
She
was
my
first...
Sie
war
meine
erste...
We
been
fucking
since
the
third
time
I
came
to
her
house
Wir
haben
gevögelt,
seit
ich
das
dritte
Mal
zu
ihr
nach
Hause
kam
She
curled
her
hair,
white
dots
on
the
red
of
her
blouse
Sie
lockte
ihr
Haar,
weiße
Punkte
auf
dem
Rot
ihrer
Bluse
Gotta
skip
to
Chinatown,
'cause
"Scotty
Doesn't
Know!"
Muss
nach
Chinatown
springen,
denn
"Scotty
weiß
es
nicht!"
They
ain't
quite
broken
up,
although
we
breaking
her
vows
Sie
haben
sich
nicht
ganz
getrennt,
obwohl
wir
ihre
Gelübde
brechen
Thought
I
saw
an
opening,
and
came
up
on
"the
One"
Ich
dachte,
ich
hätte
eine
Öffnung
gesehen
und
kam
auf
"die
Eine"
zu
What
a
joke,
I
wasn't
focusing,
she'd
only
begun
Was
für
ein
Witz,
ich
habe
mich
nicht
konzentriert,
sie
hatte
gerade
erst
angefangen
Oh,
look
what
I've
done,
let
our
loving
become
Oh,
sieh,
was
ich
getan
habe,
lass
unsere
Liebe
werden
Always
getting
texts
and
lying
'bout
who
they're
from
Immer
Nachrichten
bekommen
und
lügen,
von
wem
sie
sind
By
the
time
I'm
out
in
Costa
Rica,
her
motives
weaker
Als
ich
in
Costa
Rica
bin,
sind
ihre
Motive
schwächer
And
she
speaking
to
my
friends
like
a
sexy
trouble-seeker
Und
sie
spricht
mit
meinen
Freunden
wie
eine
sexy
Unruhestifterin
I
even
punched
the
homie
in
the
face,
when
he
went
deeper
Ich
habe
dem
Kumpel
sogar
ins
Gesicht
geschlagen,
als
er
tiefer
ging
Tried
to
get
my
girl's
pussy
placed
on
his
Little
Peter
Versuchte,
die
Muschi
meiner
Freundin
auf
seinen
kleinen
Peter
zu
platzieren
But
I
wouldn't
trace
me
either,
my
hands
dirty
too
Aber
ich
würde
mich
auch
nicht
verfolgen,
meine
Hände
sind
auch
schmutzig
By
the
time
we
really
end,
my
body-count
like
32
Als
wir
uns
wirklich
trennen,
ist
meine
Körperzahl
wie
32
Or
thereabouts,
it's
hard
to
count
when
you
worry
to
blue
Oder
so
ungefähr,
es
ist
schwer
zu
zählen,
wenn
man
sich
zu
Tode
sorgt
Type
to
stand
in
crowds
and
shout
and
they
still
haven't
a
clue
Typ,
der
in
Menschenmengen
steht
und
schreit,
und
sie
haben
immer
noch
keine
Ahnung
But
the
truth
I'm
holding
out,
is
she's
the
first
on
the
Earth
Aber
die
Wahrheit,
die
ich
zurückhalte,
ist,
dass
sie
die
erste
auf
der
Erde
ist
That
could
pry
the
spout
from
out
me
and
nurse
all
my
hurt
Die
den
Ausguss
aus
mir
heraushebeln
und
all
meinen
Schmerz
stillen
konnte
Only
one
who
knew
about
the
dirt,
still
saw
my
worth
Die
Einzige,
die
von
dem
Schmutz
wusste,
sah
immer
noch
meinen
Wert
She
really
heard
me
out,
and
shared
my
cumbersome
curse
Sie
hat
mir
wirklich
zugehört
und
meinen
mühsamen
Fluch
geteilt
So
despite
me
spurting
out
my
verse
of
ancient
complaints
Also,
obwohl
ich
meinen
Vers
von
uralten
Beschwerden
herausplatze
If
you
peek
behind
the
curtain,
I
was
really
to
blame
Wenn
du
hinter
den
Vorhang
schaust,
war
ich
wirklich
schuld
I
hadn't
claimed
any
certainty
in
my
person,
or
name
Ich
hatte
keine
Gewissheit
in
meiner
Person
oder
meinem
Namen
beansprucht
My
relationship
with
Stephanie
was
just
more
of
the
same
Meine
Beziehung
mit
Stephanie
war
nur
mehr
vom
Gleichen
She
was
my
first
girlfriend!
Sie
war
meine
erste
Freundin!
Wanted
nothing
else
but
her,
she
way
more
than
I
deserve
Wollte
nichts
anderes
als
sie,
sie
ist
viel
mehr,
als
ich
verdiene
She
was
my
first
girlfriend!
Sie
war
meine
erste
Freundin!
In
the
real
sense
of
the
word,
we
were
lovers
in
the
blur
Im
wahrsten
Sinne
des
Wortes
waren
wir
Liebende
im
Nebel
She
was
my
first
girlfriend!
Sie
war
meine
erste
Freundin!
Should've
listened
when
I
heard,
she
would
hurt
me
for
a
flirt
Hätte
zuhören
sollen,
als
ich
hörte,
sie
würde
mich
für
einen
Flirt
verletzen
But
she
was
my
first
girlfriend!
Aber
sie
war
meine
erste
Freundin!
Even
getting
on
my
nerves,
she
could
tell
me
where
to
swerve
Auch
wenn
sie
mir
auf
die
Nerven
ging,
konnte
sie
mir
sagen,
wohin
ich
ausweichen
soll
She
was
my
first...
Sie
war
meine
erste...
It's
really
awkward
to
write
this,
I
feel
so
shamed
by
my
ego
Es
ist
wirklich
peinlich,
das
zu
schreiben,
ich
schäme
mich
so
für
mein
Ego
So
let
me
drop
the
self-righteous
lighting
and
empty
the
depot
Also
lass
mich
die
selbstgerechte
Beleuchtung
fallen
lassen
und
das
Depot
leeren
Thought
love
was
a
placebo
by
this
point,
and
libido
Ich
dachte,
Liebe
wäre
ein
Placebo
zu
diesem
Zeitpunkt,
und
die
Libido
Was
the
motive
to
my
actions
when
I'm
failing
to
veto
War
das
Motiv
für
meine
Handlungen,
wenn
ich
es
nicht
schaffe,
ein
Veto
einzulegen
I
was
eaten
by
the
passion,
too
explosive
for
a
lasting
Ich
wurde
von
der
Leidenschaft
aufgefressen,
zu
explosiv
für
eine
dauerhafte
Relationship
with
an
average,
compassionate
woman
Beziehung
mit
einer
durchschnittlichen,
mitfühlenden
Frau
I
barely
speak
of
what
happened,
it's
too
corrosive
for
chatting
Ich
spreche
kaum
darüber,
was
passiert
ist,
es
ist
zu
ätzend
zum
Plaudern
But
she
was
weak
and
stabbing,
from
her
perspective,
was
cushion
Aber
sie
war
schwach
und
stechend,
aus
ihrer
Perspektive
war
es
ein
Polster
In
retrospect,
that's
a
diamond
in
her
bosom
Im
Nachhinein
ist
das
ein
Diamant
in
ihrem
Busen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Mabie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.