Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foliada de Sarela
Foliada von Sarela
Funme
deitar
a
durmire
Ich
legte
mich
zum
Schlafen
nieder
Ao
pé
da
auga
que
corre,
An
dem
Wasser,
das
fließt,
A
auga
foime
dicindo:
Das
Wasser
sagte
mir:
Quen
ten
amores
non
dorme.
Wer
Liebe
hat,
schläft
nicht.
Quen
ten
amores
non
dorme
Wer
Liebe
hat,
schläft
nicht,
Quen
non
os
ten
adormece,
Wer
sie
nicht
hat,
schläft
ein,
Quen
os
ten
lonxanos
chora,
Wer
sie
in
der
Ferne
hat,
weint,
Quen
os
ten
preto
pacede.
Wer
sie
in
der
Nähe
hat,
leidet.
Teño
carta
no
correo
Ich
habe
einen
Brief
in
der
Post
E
non
sei
que
me
traerá,
Und
weiß
nicht,
was
er
mir
bringen
wird,
Se
me
traerá
o
consolo
Ob
er
mir
Trost
bringt
Ou
me
desconsolará.
Oder
mich
verzweifeln
lässt.
Quen
ten
amores
non
dorme
Wer
Liebe
hat,
schläft
nicht,
Quen
non
os
ten
adormece,
Wer
sie
nicht
hat,
schläft
ein,
Quen
os
ten
lonxanos
chora,
Wer
sie
in
der
Ferne
hat,
weint,
Quen
os
ten
preto
pacede.
Wer
sie
in
der
Nähe
hat,
leidet.
O
que
nunca
estivo
lonxe,
Wer
niemals
fern
war,
Non
sabe
o
que
é
padecere,
Weiß
nicht,
was
Leiden
ist,
De
lonxe
as
penas
aumentan
Aus
der
Ferne
wachsen
die
Sorgen
Pra
quen
sabe
querere.
Für
den,
der
zu
lieben
weiß,
meine
Liebste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Nogueira Porto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.