Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Vida Continua
Life Goes On
Ali
dentro
não
se
sonha
as
lembranças
me
fazem
sorrir
Inside,
there
are
no
dreams;
memories
make
me
smile.
A
esperança
de
ver
meus
irmãos
The
hope
of
seeing
my
brothers
Confortou
a
dor
da
solidão
Comforted
the
pain
of
solitude.
Ao
senhor
fiz
uma
oração
To
the
Lord
I
made
a
prayer,
Quando
sair
quero
seu
perdão
When
I
get
out,
I
want
Your
forgiveness.
Hoje
estou
livre
Today
I
am
free,
E
peço
a
Deus
ao
seu
lado
quero
estar
And
I
ask
God
to
be
by
His
side.
A
quanto
tempo
parceiro
olha
só
It's
been
a
long
time,
partner,
look!
Nem
acredito
que
é
tu
mesmo
I
can't
believe
it's
really
you.
Parece
um
sonho
It
feels
like
a
dream.
Ontem
te
vi
deprimidão
lá
na
ilha
Yesterday
I
saw
you
down
in
the
dumps
on
the
island,
Sentado
na
"jega"
pensando
na
família
Sitting
on
the
"jega,"
thinking
about
your
family.
Tu
tá
mudado
pra
caralho,
eu
notei
You've
changed
a
lot,
I
noticed.
Vai
começar
tudo
de
novo
eu
já
sei
You're
going
to
start
all
over
again,
I
know.
De
volta
a
vida
hein
Back
to
life,
huh?
Olha
o
mundo
aí
Look
at
the
world
out
there.
O
céu
azul
aqui
fora
eu
sei
que
vou
sorrir
The
blue
sky
out
here,
I
know
I'm
going
to
smile.
Bola
pra
frente
agora
é
nós
na
fita
Let's
move
forward,
now
it's
us
in
the
game.
Vou
pra
favela
ver
os
cara
das
antiga
I'm
going
to
the
favela
to
see
the
old
guys.
Mó
calafrio
Lots
of
chills.
Será
como
é
que
tá?
I
wonder
how
it
is?
Faz
mil
ano
meu
irmão
é
complicado,
sei
lá
It's
been
a
thousand
years,
bro,
it's
complicated,
you
know?
Será
que
ainda
vão
lembrar
daquele
louco?
Will
they
still
remember
that
crazy
guy
Que
apavorou
e
acertou
tiro
nos
outros
Who
terrified
and
shot
at
others?
Os
inimigo
estão
tudo
à
minha
espera
The
enemies
are
all
waiting
for
me
Pra
me
mandar
pro
inferno,
pra
baixo
da
terra
To
send
me
to
hell,
under
the
ground.
Mais
tenho
fé
em
Deus,
cabeça
erguida
But
I
have
faith
in
God,
my
head
held
high.
Se
não
for
eu
quem
vai
valorizar
minha
vida?
If
it's
not
me,
who
will
value
my
life?
Vejo
pessoas
na
rua
agitada
I
see
people
on
the
busy
street,
O
sol,
as
crianças,
brincando
na
praça
The
sun,
the
kids,
playing
in
the
square.
Já
fui
feliz
e
nem
notei,
só
botei
fé
depois
que
eu
chorei
I
was
happy
and
didn't
even
notice,
I
only
believed
after
I
cried,
Só
quando
vi
minha
alma
amordaçada
Only
when
I
saw
my
soul
gagged
E
a
solidão
me
acordar
de
madrugada
And
loneliness
wakes
me
up
at
dawn.
Ali
dentro
não
se
sonha
Inside,
there
are
no
dreams,
As
lembranças
me
fazem
sorrir
Memories
make
me
smile.
A
esperança
de
ver
meus
irmãos
The
hope
of
seeing
my
brothers
Confortou
a
dor
da
solidão
Comforted
the
pain
of
solitude.
Ao
senhor
fiz
uma
oração
To
the
Lord
I
made
a
prayer,
Quando
sair
quero
seu
perdão
When
I
get
out,
I
want
Your
forgiveness.
Hoje
estou
livre
Today
I
am
free,
E
peço
a
Deus
ao
seu
lado
quero
estar
And
I
ask
God
to
be
by
His
side.
Cabuloso,
bauzão
lotado
Heavy,
trunk
full,
Na
minha
quebrada
deve
tá
tudo
mudado
In
my
hood,
everything
must
have
changed.
Vejo
a
noite
chegar
misteriosa
I
see
the
night
arrive,
mysterious,
E
é
bem
mais
quente
aqui
do
lado
de
fora
And
it's
much
hotter
out
here.
Se
fosse
alguns
anos
atrás
muita
treta
If
it
were
a
few
years
ago,
a
lot
of
trouble,
Eu
já
tava
na
quina
com
ferro
na
jaqueta
I'd
be
in
the
corner
with
iron
in
my
jacket.
Vi
no
jornal
do
moleque
lá
que
morreu
I
saw
in
the
news
about
the
kid
who
died
No
fliperama
se
pá
era
um
chegado
meu
At
the
arcade,
maybe
he
was
a
friend
of
mine.
Daqui
já
dá
pra
ver
planaltina
iluminada
From
here
you
can
already
see
Planaltina
illuminated.
Mais
que
saudade
da
quebrada
I
miss
the
hood
so
much.
Lá
no
barraco
eu,
Careca
e
o
Paulinho
Back
in
the
shack,
me,
Careca
and
Paulinho,
Altos
moleque
bebendo
conhaque
e
vinho
A
bunch
of
kids
drinking
cognac
and
wine.
Se
eu
não
me
engano
o
maluco
lá
falou
If
I'm
not
mistaken,
the
crazy
guy
said
Que
o
pilantra
lá
da
área
os
cara
levantou
That
the
punk
from
the
area
got
lifted.
Eu
vou
na
paz
né,
o
senhor
é
justo
I'm
going
in
peace,
right?
The
Lord
is
just.
Se
tiver
que
ser
será
pois
Deus
é
justo
If
it
has
to
be,
it
will
be
because
God
is
just.
Nasci
de
novo,
maluco,
loucura
I
was
born
again,
man,
craziness.
O
sistema
é
uma
doença,
mais
Jesus
cura
The
system
is
a
disease,
but
Jesus
cures.
Eu
já
tô
vendo
meu
barraco
I
can
already
see
my
shack.
E
os
maluco
lá
no
bar
jogando
baralho
And
the
guys
at
the
bar
playing
cards.
Ai
falou
solidão
tô
na
rua
e
a
vida
continua
So
long,
loneliness,
I'm
on
the
street
and
life
goes
on.
Ali
dentro
não
se
sonha
as
lembranças
me
fazem
sorrir
Inside,
there
are
no
dreams;
memories
make
me
smile.
A
esperança
de
ver
meus
irmãos
The
hope
of
seeing
my
brothers
Confortou
a
dor
da
solidão
Comforted
the
pain
of
solitude.
Ao
senhor
fiz
uma
oração
To
the
Lord
I
made
a
prayer,
Quando
sair
quero
seu
perdão
When
I
get
out,
I
want
Your
forgiveness.
Hoje
estou
livre
Today
I
am
free,
E
peço
a
Deus
ao
seu
lado
quero
estar
And
I
ask
God
to
be
by
His
side.
As
lembranças
me
fazem
sorrir
Memories
make
me
smile.
A
esperança
de
ver
meus
irmãos
The
hope
of
seeing
my
brothers
Confortou
a
dor
da
solidão
Comforted
the
pain
of
solitude.
Ao
senhor
fiz
uma
oração
To
the
Lord
I
made
a
prayer,
Quando
sair
quero
seu
perdão
When
I
get
out,
I
want
Your
forgiveness.
Hoje
estou
livre
Today
I
am
free,
E
peço
a
Deus
ao
seu
lado
quero
estar
And
I
ask
God
to
be
by
His
side.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tribo Da Periferia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.