Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
often
owe
apologies
for
givin'
you
the
real
Ich
muss
mich
oft
entschuldigen,
weil
ich
dir
die
Wahrheit
sage
But
99
percent
of
y'all
will
never
get
a
deal
Aber
99
Prozent
von
euch
werden
nie
einen
Vertrag
bekommen
Chances
are
you'll
never
get
to
be
a
top
model
Die
Chancen
stehen
schlecht,
dass
du
jemals
ein
Topmodel
wirst
Everybody's
lookin'
for
that
genie
in
a
bottle
Jeder
sucht
nach
dem
Flaschengeist
in
der
Flasche
When
you
never
get
it
will
you
drown
in
the
sorrow
Wenn
du
ihn
nie
bekommst,
wirst
du
dann
in
Trauer
ertrinken
Hit
the
bottle
and
pops
pills
like
no
tomorrow
Greifst
zur
Flasche
und
wirfst
Pillen
ein,
als
gäbe
es
kein
Morgen
But
who
said
that
you
need
fame
to
be
a
star
Aber
wer
sagt,
dass
du
Ruhm
brauchst,
um
ein
Star
zu
sein
Listen
up,
homie,
heres
the
game
success
is
an
attitude,
a
mentality
Hör
zu,
mein
Freund,
hier
ist
das
Spiel,
Erfolg
ist
eine
Einstellung,
eine
Mentalität
Do
you
wanna
be
a
person
or
just
a
personality
Willst
du
eine
Person
oder
nur
eine
Persönlichkeit
sein
Whether
you're
poor
or
you
got
wealth
Ob
du
arm
bist
oder
Reichtum
hast
Life
ain't
worth
a
dime
if
you
cant
be
yourself
Das
Leben
ist
keinen
Cent
wert,
wenn
du
nicht
du
selbst
sein
kannst
Even
though
they
said
it
wouldn't
work
(I
did
it
my
way)
Auch
wenn
sie
sagten,
es
würde
nicht
funktionieren
(Ich
tat
es
auf
meine
Art)
Even
though
sometimes
it
really
hurts
you
(I
did
it
my
way)
Auch
wenn
es
dich
manchmal
wirklich
verletzt
(Ich
tat
es
auf
meine
Art)
I
gotta
have
it
my
way
Ich
muss
es
auf
meine
Art
haben
I
don't
care
what
you
say
Es
ist
mir
egal,
was
du
sagst
Is
anyone
goin'
out
tonight
Geht
jemand
heute
Abend
aus
Cause
we
are
movin
on
(we're
movin'
on)
Denn
wir
ziehen
weiter
(wir
ziehen
weiter)
I'm
'bout
to
hit
the
highway
Ich
bin
dabei,
auf
die
Autobahn
zu
gehen
We
don't
care
what
you
think
(let's
get
it
on)
Es
ist
uns
egal,
was
du
denkst
(lass
es
uns
angehen)
Cause
we
are
moving
on.
Denn
wir
ziehen
weiter.
Even
through
the
pain
and
the
stress
(I
did
it
my
way)
Auch
durch
den
Schmerz
und
den
Stress
(Ich
tat
es
auf
meine
Art)
Now
I'm
looking
back
with
no
regrets
(I
did
it
my
way)
Jetzt
blicke
ich
ohne
Reue
zurück
(Ich
tat
es
auf
meine
Art)
Sometimes
i
really
wish
that
the
fame
was
gone
Manchmal
wünsche
ich
mir
wirklich,
der
Ruhm
wäre
weg
So
many
times
I
thought
about
leavin'
the
game
alone
So
oft
habe
ich
daran
gedacht,
das
Spiel
alleine
zu
lassen
So
many
fake
smiles
and
handshakes(handshakes)
So
viele
falsche
Lächeln
und
Handschläge
(Handschläge)
No
privacy
how
much
can
one
man
take
(man
take)
Keine
Privatsphäre,
wie
viel
kann
ein
Mann
ertragen
(Mann
ertragen)
Don't
envy
me
because
I
seem
to
strive
Beneide
mich
nicht,
weil
ich
scheinbar
erfolgreich
bin
Plenty
of
times
I
wish
I
had
a
9 to
5
Oft
wünschte
ich,
ich
hätte
einen
9-to-5-Job
Paparazzi
never
ran
behind
a
mailman
(mail
man)
Paparazzi
sind
nie
hinter
einem
Postboten
hergelaufen
(Postboten)
Takin'
pictures
bein'
famous
can
be
hell
man
(hell
man)
Fotos
machen,
berühmt
zu
sein,
kann
die
Hölle
sein,
Mann
(Hölle,
Mann)
They'll
embarrass
you
try
to
make
you
look
like
a
fool
Sie
werden
dich
blamieren,
versuchen,
dich
wie
einen
Narren
aussehen
zu
lassen
Then
the
people
start
pickin'
on
your
friends
at
school
Dann
fangen
die
Leute
an,
deine
Freunde
in
der
Schule
zu
schikanieren
They'll
build
you
up
just
to
tear
you
down
Sie
werden
dich
aufbauen,
nur
um
dich
niederzumachen
Once
I
was
lost
but
now
I'm
found
Einst
war
ich
verloren,
aber
jetzt
bin
ich
gefunden
Even
though
they
said
it
wouldn't
work
(I
did
it
my
way)
Auch
wenn
sie
sagten,
es
würde
nicht
funktionieren
(Ich
tat
es
auf
meine
Art)
Even
though
sometimes
it
really
hurts
you
(I
did
it
my
way)
Auch
wenn
es
dich
manchmal
wirklich
verletzt
(Ich
tat
es
auf
meine
Art)
I
gotta
have
it
my
way
Ich
muss
es
auf
meine
Art
haben
I
don't
care
what
you
say
Es
ist
mir
egal,
was
du
sagst
Is
anyone
goin'
out
tonight
Geht
jemand
heute
Abend
aus
Cause
we
are
movin'
on
(we're
movin'
on)
Denn
wir
ziehen
weiter
(wir
ziehen
weiter)
I'm
about
to
hit
the
highway
Ich
bin
dabei,
auf
die
Autobahn
zu
gehen
We
don't
care
what
you
think
(let's
get
it
on)
Es
ist
uns
egal,
was
du
denkst
(lass
es
uns
angehen)
Cause
we
are
moving
on.
Denn
wir
ziehen
weiter.
Even
through
the
pain
and
the
stress
(I
did
it
my
way)
Auch
durch
den
Schmerz
und
den
Stress
(Ich
tat
es
auf
meine
Art)
Now
I'm
looking
back
with
no
regrets
(I
did
it
my
way)
Jetzt
blicke
ich
ohne
Reue
zurück
(Ich
tat
es
auf
meine
Art)
Hit
the
highway
and
drop
the
top
Fahr
auf
die
Autobahn
und
lass
das
Verdeck
runter
Ice
told
me
don't
come
back
until
we
get
that
grop
Ice
sagte
mir,
ich
solle
nicht
zurückkommen,
bis
wir
das
Geld
haben
Associate
don't
matter
where
we
stop
Kollege,
egal
wo
wir
anhalten
'Til
we
get
to
the
top
I
will
sleep
in
this
parking
lot
Bis
wir
ganz
oben
sind,
werde
ich
auf
diesem
Parkplatz
schlafen
Even
though
they
said
it
wouldn't
work
(I
did
it
my
way)
Auch
wenn
sie
sagten,
es
würde
nicht
funktionieren
(Ich
tat
es
auf
meine
Art)
Even
though
sometimes
it
really
hurts
you
(I
did
it
my
way)
Auch
wenn
es
dich
manchmal
wirklich
verletzt
(Ich
tat
es
auf
meine
Art)
I
gotta
have
it
my
way
Ich
muss
es
auf
meine
Art
haben
I
don't
care
what
you
say
Es
ist
mir
egal,
was
du
sagst
Is
anyone
goin'
out
tonight
Geht
jemand
heute
Abend
aus
Cause
we
are
movin'
on
(we're
movin'
on)
Denn
wir
ziehen
weiter
(wir
ziehen
weiter)
I'm
bought
to
hit
the
highway
Ich
bin
dabei,
auf
die
Autobahn
zu
gehen
We
don't
care
what
you
think
(let's
get
it
on)
Es
ist
uns
egal,
was
du
denkst
(lass
es
uns
angehen)
Cause
we
are
moving
on
Denn
wir
ziehen
weiter
I
gotta
have
it
my
way
Ich
muss
es
auf
meine
Art
haben
I
don't
care
what
you
say
Es
ist
mir
egal,
was
du
sagst
Is
anyone
goin'
out
tonight
Geht
jemand
heute
Abend
aus
Cause
we
are
movin'
on
(we're
movin'
on)
Denn
wir
ziehen
weiter
(wir
ziehen
weiter)
M'
bought
to
hit
the
highway
Ich
bin
dabei,
auf
die
Autobahn
zu
gehen
We
don't
care
what
you
think
(let's
get
it
on)
Es
ist
uns
egal,
was
du
denkst
(lass
es
uns
angehen)
Cause
we
are
moving
on
Denn
wir
ziehen
weiter
Even
through
the
pain
and
the
stress
(I
did
it
my
way)
Auch
durch
den
Schmerz
und
den
Stress
(Ich
tat
es
auf
meine
Art)
Now
I'm
looking
back
with
no
regrets
(I
did
it
my
way)
Jetzt
blicke
ich
ohne
Reue
zurück
(Ich
tat
es
auf
meine
Art)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
W.T.F.
дата релиза
30-08-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.