Vianney feat. Bigflo & Oli - Il faudrait - перевод текста песни на английский

Il faudrait - Bigflo & Oli , Vianney перевод на английский




Il faudrait
It Would Take
Il faisait le deuil à sa façon, il pleurait la nuit sous l'olivier
He mourned in his own way, he cried at night under the olive tree
Me voir lui faisait penser à elle, tant mieux, il voulait pas l'oublier
Seeing me reminded him of her, which was good, he didn't want to forget her
J'voyais dans l'air ses souvenirs tellement il y pensait fort
I could see his memories in the air, he was thinking about them so intensely
Il m'a dit "c'est elle qui est partie, mais c'est moi qui suis mort"
He told me "she's the one who left, but I'm the one who's dead"
J'avais des phrases bateaux pour l'océan de ses larmes
I had clichéd phrases for the ocean of his tears
Il sentait que j'y croyais pas
He could tell I didn't believe them
J'essayais de fabriquer la colle sans savoir si les cœurs se réparent
I was trying to make the glue without knowing if hearts can be mended
Et j'inventais des proverbes
And I was inventing proverbs
Comme un mauvais prof de philosophie
Like a bad philosophy teacher
Il écoutait des vieux chanteurs, il était sûr qu'il chantait pour lui
He listened to old singers, he was sure they were singing for him
Des après-midi entières en silence, juste pour être
Entire afternoons in silence, just to be there
Je disais rien tant qu'il me parlait pas
I didn't say anything as long as he didn't speak to me
Et des fois, à la fin, il m'prenait dans ses bras
And sometimes, at the end, he would hug me
En sortant du cimetière, il m'a dit, ému
Leaving the cemetery, he told me, moved,
"Je préfère la douleur de la perdre à la peine de ne pas l'avoir connue"
"I prefer the pain of losing her to the sorrow of never having known her"
Il faudrait plus qu'une chanson
It would take more than a song
Pour ranger nos peines et changer le monde
To put away our sorrows and change the world
Il faudrait plus qu'une chanson
It would take more than a song
Mais j'ai rien que mes poèmes
But I have nothing but my poems
Oh Dieu, dis-moi ce qu'elle a bien pu faire
Oh God, tell me what she could have done
D'odieux, pour mériter d'être ainsi faite
So odious, to deserve to be this way
Elle est ma mère mais c'est plus ma mère
She's here, my mother, but she's not my mother anymore
Depuis qu'elle vit sans souvenir
Since she lives without memory
Elle a dit mon nom, c'était pas mon nom
She said my name, but it wasn't my name
Elle est mais elle est partie
She's here but she's gone
Bien sûr, je l'aime
Of course, I love her
Même si elle me pèse
Even if she's a burden
L'amour, c'est bien, c'est beau
Love is good, it's beautiful
Mais c'est pas un remède
But it's not a cure
Je sais qu'elle sait, je sais qu'elle sent
I know she knows, I know she feels
Je sais qu'elle voit qu'on s'ressemble
I know she sees that we look alike
On a l'même rêve, on a l'même sang
We have the same dream, we have the same blood
Nous sommes deux impuissants
We are both powerless
Un jour, si tout ça m'arrive, si je perds la tête
One day, if all this happens to me, if I lose my mind
Parlez-moi musique, je chanterais peut-être
Talk to me with music, maybe I'll sing
Alors, mes enfants, vous verrez
Then, my children, you will see
Que pour éponger vos regrets
That to wipe away your regrets
C'est plus que ça qu'il faudrait
It would take more than that
Il faudrait plus qu'une chanson
It would take more than a song
Pour ranger nos peines et changer le monde
To put away our sorrows and change the world
Il faudrait plus qu'une chanson
It would take more than a song
Mais j'ai rien que mes poèmes
But I have nothing but my poems
Y a ces soirs d'angoisse quand t'es seul chez toi
There are those nights of anguish when you're alone at home
Envie d'espace, envie d'espoir
Wanting space, wanting hope
Besoin d'y croire, tu connais l'histoire
Needing to believe, you know the story
Tu sors les plaquettes de cachets, mais tu sais bien que c'est provisoire
You take out the pill packs, but you know it's only temporary
C'est illusoire, à haute voix tu te dis "ressaisis-toi"
It's illusory, you tell yourself out loud "pull yourself together"
Tu demandes au ciel qui te sauvera
You ask the heavens who will save you
Mais la personne qui t'sauvera est celle qu'y a dans ton miroir
But the person who will save you is the one in your mirror
Apaise ton mal avec ces quelques notes, yeah
Soothe your pain with these few notes, yeah
La musique, y a que ça qui t'réconforte, ouais
Music, it's the only thing that comforts you, yeah
Ça va aller, aller, yeah
It's going to be alright, alright, yeah
Briser l'putain d'mauvais sort
Break the damn bad spell
T'as fermé les stores, t'es pas lucide quand la douleur est trop forte
You've closed the blinds, you're not lucid when the pain is too strong
Et ça tape encore, tu tournes en rond dans l'appart'
And it keeps hitting, you're pacing around the apartment
Comme si t'allais trouver une nouvelle porte
As if you were going to find a new door
Oh, ça va aller, aller
Oh, it's going to be alright, alright
Même si, tu sais
Even if, you know
Il faudrait plus qu'une chanson
It would take more than a song
Pour ranger nos peines et changer le monde
To put away our sorrows and change the world
Il faudrait plus qu'une chanson
It would take more than a song
Mais j'ai rien que mes poèmes
But I have nothing but my poems
Pardon
Forgive me
Pardon
Forgive me
Pardon
Forgive me





Авторы: Olivio Laurentino Ordonez, Florian Jose Ordonez, Vianney Vianney

Vianney feat. Bigflo & Oli - Il faudrait
Альбом
Il faudrait
дата релиза
29-09-2023



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.