ViceArnold - Ne Önemi Var - перевод текста песни на немецкий

Ne Önemi Var - ViceArnoldперевод на немецкий




Ne Önemi Var
Was Macht Es Schon?
Bırak öldürsünler cesedimin değeri mi var?
Lass sie mich töten, was ist mein Leichnam schon wert?
Zaten yaşıyor değilim depresifleştim ve hissizleştim
Ich lebe sowieso nicht, bin depressiv und gefühllos geworden.
Bu senin suçun değil
Das ist nicht deine Schuld.
Ya da boş ver ne önemi var?
Oder egal, was macht es schon?
Yaptıklarını ısıtıp önüme getirdi bak herkes
Was du getan hast, haben mir alle immer wieder aufgewärmt.
Buna göz yumarken her gün ben çekemedim derdi
Während ich das hingenommen habe, konnte ich den Kummer nicht ertragen.
Bu sorun değil bence
Ich finde, das ist kein Problem.
Saklanırım şarkıların ritmine
Ich verstecke mich im Rhythmus der Lieder.
Ağır gelir bedenime konuşamam iyi değilim
Es ist zu schwer für meinen Körper, ich kann nicht sprechen, mir geht es nicht gut.
Benden nefret ediyosun ama dinliyo'sun yine de
Du hasst mich, aber du hörst mich trotzdem an.
Buydu beni bitiren içten içe dedim sana gitme diye
Das hat mich innerlich zerstört, ich sagte dir, geh nicht.
Artık ne önemi var?
Was macht es jetzt noch?
Tanrı cennetin kapılarını kapattı artık
Gott hat die Tore des Himmels nun verschlossen.
Seni kurtardım ama kendimi yaktım
Ich habe dich gerettet, aber mich selbst verbrannt.
Sorun değil gerçekten ne önemi var?
Es ist kein Problem, wirklich, was macht es schon?
Bırak öldürsünler cesedimin değeri mi var?
Lass sie mich töten, was ist mein Leichnam schon wert?
Mesajında söyledin ya; "Senden nefret ediyorum" diye öyle mi ya?
Du hast in deiner Nachricht gesagt: "Ich hasse dich", wirklich?
Cidden öyle mi ya? Benden nefret ediyosan beni öldür be daha iyi
Ist das wirklich so? Wenn du mich hasst, dann töte mich, das ist besser.
Bi' yanımda hüzün artık
Eine Seite von mir ist jetzt Trauer.
Bi' yanım dağ gibi yalnız
Eine Seite von mir ist einsam wie ein Berg.
Kor alevler yapışırlar
Glühende Flammen haften an mir.
Kendi ne yaparsa yapsın içten değil (içten değil)
Was sie auch tut, es ist nicht aufrichtig (nicht aufrichtig).
Eminim bilsen ne kadar yalnız tek başıma kaldım
Ich bin sicher, wenn du wüsstest, wie einsam ich alleine war.
Geri dön diyemem artık etrafımı acılar sardı
Ich kann nicht mehr sagen, komm zurück, mein Umfeld ist von Schmerz umgeben.
Hayatım boyunca hep yıldızlara gülümsüyodum
Mein ganzes Leben lang habe ich die Sterne angelächelt.
Bir fikirden bir isyana dönüştüğümü izliyolar
Sie beobachten, wie ich mich von einer Idee in eine Rebellion verwandle.
Düşün düşün çıkamadım içinden ben
Ich habe nachgedacht und nachgedacht, aber ich kam nicht heraus.
Ölüm gibi bi' derdimiz varken hala git diyo'sun
Während wir ein Problem wie den Tod haben, sagst du immer noch, ich soll gehen.
Yalancı bi' cemrenin güzelliğine kapılıyo'sun
Du lässt dich von der Schönheit eines lügnerischen Frühlings täuschen.
Çiçeklerini açmadan tüm gökyüzünde barınıyo'sun
Du verweilst im ganzen Himmel, ohne deine Blüten zu öffnen.
Haklısın kaldıramıyorum
Du hast Recht, ich kann es nicht ertragen.
Nefret ederken aşık olmakta sonu kilitli yolun
Zu lieben, während man hasst, ist ein Weg mit verschlossenem Ende.
Birçok kez tıkandı yolumu açtığımda rahatsız olup
Viele Male war mein Weg blockiert, als ich ihn öffnete, wurdest du unruhig.
Hayatı konu alan bu sorunu çözdüğüm zamanı korudum
Ich habe die Zeit bewahrt, als ich dieses Problem, das das Leben betrifft, gelöst habe.
İstediğimi yaptım onurum istediğime yanlış
Ich tat, was ich wollte, meine Ehre war falsch zu dem, was ich wollte.
İstediğime doğru oldum evet istediğime farklı
Ich war richtig zu dem, was ich wollte, ja, anders zu dem, was ich wollte.
Uzak durmak istedikçe yaralarımı kapatmıyo'sun
Du schließt meine Wunden nicht, wenn ich Abstand halten will.
Yan yanayken ölürdükte uzak kalıp kaçma otur
Wir würden sterben, wenn wir zusammen wären, also bleib sitzen, anstatt wegzulaufen.
Bir soğukta geçen günler ders verir mi bize?
Werden uns kalte Tage eine Lektion erteilen?
Nefes aldığıma inanmıyor öldüğümde ağlıyo'sun
Du glaubst nicht, dass ich atme, du weinst, wenn ich sterbe.
Bi' yanımda hüzün artık
Eine Seite von mir ist jetzt Trauer.
Bi' yanım dağ gibi yalnız
Eine Seite von mir ist einsam wie ein Berg.
Kor alevler yapışırlar
Glühende Flammen haften an mir.
Kendi ne yaparsa yapsın içten değil (içten değil)
Was sie auch tut, es ist nicht aufrichtig (nicht aufrichtig).
Eminim bilsen ne kadar yalnız tek başıma kaldım
Ich bin sicher, wenn du wüsstest, wie einsam ich alleine war.
Geri dön diyemem artık etrafımı acılar sardı
Ich kann nicht mehr sagen, komm zurück, mein Umfeld ist von Schmerz umgeben.
Bi' yanımda hüzün artık
Eine Seite von mir ist jetzt Trauer.
Bi' yanım dağ gibi yalnız
Eine Seite von mir ist einsam wie ein Berg.
Kor alevler yapışırlar
Glühende Flammen haften an mir.
Kendi ne yaparsa yapsın içten değil (içten değil)
Was sie auch tut, es ist nicht aufrichtig (nicht aufrichtig).
Eminim bilsen ne kadar yalnız tek başıma kaldım
Ich bin sicher, wenn du wüsstest, wie einsam ich alleine war.
Geri dön diyemem artık etrafımı acılar sardı
Ich kann nicht mehr sagen, komm zurück, mein Umfeld ist von Schmerz umgeben.
Bi' yanımda hüzün artık
Eine Seite von mir ist jetzt Trauer.
Bi' yanım dağ gibi yalnız
Eine Seite von mir ist einsam wie ein Berg.
Kor alevler yapışırlar
Glühende Flammen haften an mir.
Kendi ne yaparsa yapsın içten değil (içten değil)
Was sie auch tut, es ist nicht aufrichtig (nicht aufrichtig).
Eminim bilsen ne kadar yalnız tek başıma kaldım
Ich bin sicher, wenn du wüsstest, wie einsam ich alleine war.
Geri dön diyemem artık etrafımı acılar sardı
Ich kann nicht mehr sagen, komm zurück, mein Umfeld ist von Schmerz umgeben.
(İçten değil, içten değil)
(Nicht aufrichtig, nicht aufrichtig)
Bırak öldürsünler cesedimin değeri mi var? (İçten değil, içten değil)
Lass sie mich töten, was ist mein Leichnam schon wert? (Nicht aufrichtig, nicht aufrichtig)
Ne önemi var, ne önemi var?
Was macht es schon, was macht es schon?
Eminim bilsen ne kadar yalnız tek başıma kaldım
Ich bin sicher, wenn du wüsstest, wie einsam ich alleine war.
Geri dön diyemem artık etrafımı acılar sardı
Ich kann nicht mehr sagen, komm zurück, mein Umfeld ist von Schmerz umgeben.





Авторы: Can Arda Adsız


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.