Текст песни и перевод на английский Victor Manuel feat. Ana Belén - La Puerta de Alcalá (En Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Puerta de Alcalá (En Directo)
The Alcalá Gate (Live Version)
Acompaño
a
mi
sombra
por
la
avenida
I
walk
with
my
shadow
down
the
avenue
Mis
pasos
se
pierden
entre
tanta
gente
My
steps
get
lost
among
the
gatherers
Busco
una
puerta,
una
salida
I
search
for
a
door,
an
exit
Donde
convivan
pasado
y
presente
Where
past
and
present
coexist
De
pronto
me
paro,
alguien
me
observa
Suddenly
I
stop,
someone's
looking
at
me
Levanto
la
vista
y
me
encuentro
con
ella
I
lift
my
head
and
see
her
Y
ahí
está,
ahí
está,
ahí
está
And
there
it
is,
there
it
is
Viendo
pasar
el
tiempo,
la
puerta
de
alcalá
Seeing
time
pass
by,
the
Alcalá
Gate
Una
mañana
fría
llegó
carlos
tercero
con
aire
insigne
One
cold
morning,
Charles
III
came
with
a
distinguished
manner
Se
quitó
el
sombrero
muy
lentamente
He
took
off
his
hat
very
slowly
Bajó
de
su
caballo
con
voz
profunda
He
got
off
his
horse
in
a
deep
voice
Le
dijo
a
su
lacayo,
ahí
está
la
puerta
de
alcalá
He
said
to
his
footman,
there
is
the
Alcalá
Gate
Ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
There
it
is,
there
it
is,
seeing
time
pass
by
La
puerta
de
alcalá
The
Alcalá
Gate
Lanceros
con
casaca,
monarcas
de
otras
tierras
Lancers
in
uniform,
monarchs
from
other
lands
Fanfarrones
que
llegan
inventando
la
guerra
Braggarts
who
arrive
and
invent
war
Milicias
que
resisten
bajo
el
"no
pasarán"
Militias
who
resist
under
the
slogan
"they
shall
not
pass"
Y
el
sueño
eterno
como
viene
se
va
And
the
eternal
dream
comes
as
it
goes
Y
ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
And
there
it
is,
there
it
is,
seeing
time
pass
by
La
puerta
de
alcalá
The
Alcalá
Gate
Y
ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
And
there
it
is,
there
it
is,
seeing
time
pass
by
La
puerta
de
alcalá
The
Alcalá
Gate
Todos
los
tiranos
se
abrazan
como
hermanos
All
the
tyrants
embrace
like
brothers
Exhibiendo
a
las
gentes
sus
calvas
indecentes
Showing
their
indecent
baldness
to
the
people
Manadas
de
mangantes,
doscientos
estudiantes
Throngs
of
scoundrels,
two
hundred
students
Inician
la
revuelta
son
los
años
sesenta
Start
the
revolt,
it's
the
sixties
Ahí
está,
la
puerta
de
alcalá
There
it
is,
the
Alcalá
Gate
Y
ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
And
there
it
is,
there
it
is,
seeing
time
pass
by
La
puerta
de
alcalá
The
Alcalá
Gate
Un
travestí
perdido,
un
guardia
pendenciero
A
lost
transvestite,
a
quarrelsome
guard
Pelos
colorados,
chinchetas
en
los
cueros
Red
hair,
studs
on
their
clothes
Rockeros
insurgentes,
modernos
complacientes
Rebellious
rockers,
complacent
modernists
Poetas
y
colgados,
aires
de
libertad
Poets
and
dropouts,
breaths
of
freedom
Ahí
está,
la
puerta
de
alcalá
There
it
is,
the
Alcalá
Gate
Y
ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
And
there
it
is,
there
it
is,
seeing
time
pass
by
La
puerta
de
alcalá
The
Alcalá
Gate
La
miro
de
frente
y
me
pierdo
en
sus
ojos
I
look
at
her
face
and
I
get
lost
in
her
eyes
Sus
arcos
me
vigilan,
su
sombra
me
acompaña
Her
arches
watch
over
me,
her
shade
follows
me
No
intento
esconderme,
nadie
la
engaña
I
don't
try
to
hide,
nobody
tricks
her
Toda
la
vida
pasa
por
su
mirada
All
of
life
passes
through
her
gaze
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Look
at
her,
look
at
her,
look
at
her,
look
at
her
La
puerta
de
alcalá
The
Alcalá
Gate
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Look
at
her,
look
at
her,
look
at
her,
look
at
her
La
puerta
de
alcala
The
Alcalá
Gate
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Look
at
her,
look
at
her,
look
at
her,
look
at
her
La
puerta
de
alcala
The
Alcalá
Gate
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Look
at
her,
look
at
her,
look
at
her,
look
at
her
La
puerta
de
alcala
The
Alcalá
Gate
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Look
at
her,
look
at
her,
look
at
her,
look
at
her
La
puerta
de
alcala
The
Alcalá
Gate
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Look
at
her,
look
at
her,
look
at
her,
look
at
her
La
puerta
de
alcala
The
Alcalá
Gate
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Look
at
her,
look
at
her,
look
at
her,
look
at
her
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Angel Campos Lopez, Bernardo Feuerriegel Fuster, Francisco Villar Castejon, Luis Mendo Munoz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.