Текст песни и перевод на немецкий Vin Vinci - Plandemia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Widzę
to,
czego
nie
którzy
nie
widzą
Ich
sehe,
was
manche
nicht
sehen
Byku
to
systemu
plany
Schätzchen,
das
sind
die
Pläne
des
Systems
Kierują
szarych
ludzi
do
niewoli
Sie
führen
die
grauen
Menschen
in
die
Sklaverei
Bo
do
powiedzenia
za
wiele
nie
mamy
Weil
wir
nicht
viel
zu
sagen
haben
Rzucili
listę
artystów,
którzy
dostali
od
państwa
tysiące
Sie
haben
eine
Liste
von
Künstlern
veröffentlicht,
die
Tausende
vom
Staat
erhalten
haben
Co
ludzi
potrafi
najbardziej
dzielić?
Was
kann
Menschen
am
meisten
spalten?
Na
świecie
jak
nie
jebane
pieniądze
Auf
der
Welt,
was
sonst,
wenn
nicht
verdammtes
Geld
Po
fakcie
każdy
każdemu
po
chwili
rzucił
się
do
gardła
Im
Nachhinein
ist
jeder
jedem
nach
einer
Weile
an
die
Kehle
gegangen
A
nikt
nie
widział,
nie
dostał
złotówki
Und
niemand
hat
es
gesehen,
hat
keinen
Cent
bekommen
Tak
właśnie
łatwo
im
wywołać
skandal
So
leicht
ist
es
für
sie,
einen
Skandal
auszulösen
Ludzie
spłukani,
mimo
że
lata
zarabiali
w
robocie
krocie,
kocie
Leute
sind
pleite,
obwohl
sie
jahrelang
im
Job
ein
Vermögen
verdient
haben,
mein
Schatz
Zwolnienia
masowe
na
całym
globie,
polityk
wpływa
na
to
bezrobocie
Massenentlassungen
auf
der
ganzen
Welt,
Politiker
beeinflussen
diese
Arbeitslosigkeit
Mało
świadomych
ludzi
za
to
wielu
zaspanych
(musimy
żyć)
Wenige
bewusste
Menschen,
dafür
viele
verschlafene
(wir
müssen
leben)
Przez
to
wam
trudno
dojrzeć
chore
systemu
plany
(wodę
pic)
Deshalb
fällt
es
euch
schwer,
die
kranken
Pläne
des
Systems
zu
erkennen
(trink
Wasser)
Bo
mamy
tylko
siebiе,
w
podziałach
nic
nie
mamy
(nie
mamy
nic)
Denn
wir
haben
nur
uns
selbst,
in
Spaltungen
haben
wir
nichts
(wir
haben
nichts)
O
to
im
chodzi
przeciеż,
bo
to
plan
doskonały
(w
szeregu
idź)
Darum
geht
es
ihnen
doch,
weil
es
ein
perfekter
Plan
ist
(geh
in
Reih
und
Glied)
Nie
dawno
zczaiłem
znaczenie
foliarz
Vor
kurzem
habe
ich
die
Bedeutung
von
"Aluhutträger"
verstanden
Nie
bój
się
o
mnie
że
poryło
beret
Keine
Sorge,
dass
ich
verrückt
geworden
bin
5G
to
syf,
co
niszczy
od
środka
5G
ist
ein
Dreck,
der
von
innen
zerstört
Mimo
to
noszę
na
co
dzień
New
Erę
Trotzdem
trage
ich
jeden
Tag
eine
New
Era
Nie
wchodzę
w
szereg
baranów
Ich
reihe
mich
nicht
in
die
Reihe
der
Schafe
ein
Nie
pomoc,
a
koniec
nadchodzi
ze
stanów
Keine
Hilfe,
sondern
das
Ende
kommt
aus
den
Staaten
Połącz
ze
sobą
fakty
i
mity
Verbinde
Fakten
und
Mythen
miteinander
Może
przez
chwilę
się
mordo
zastanów
Vielleicht
denkst
du
mal
kurz
darüber
nach,
meine
Süße
Gates
za
depopulacją
Gates
für
Entvölkerung
Nagle
chce
ludzi
ratować
Plötzlich
will
er
Menschen
retten
Pierdolę
wasze
szczepienia
Ich
scheiße
auf
eure
Impfungen
Bo
gorszy
od
hery
wypuścicie
na
światło
towar
Weil
ihr
eine
schlimmere
Droge
als
Heroin
auf
die
Welt
loslasst
Gdyby
nie
radio
i
TV
to
o
tej
pandemii
byś
nawet
byku
nie
usłyszał
Wenn
es
kein
Radio
und
Fernsehen
gäbe,
hättest
du
von
dieser
Pandemie
gar
nichts
mitbekommen,
mein
Schatz
Covid
nie
niesie
zniszczenia
jak
dżuma
Covid
bringt
keine
Zerstörung
wie
die
Pest
Jakoś
nie
widać
trupów
na
ulicach
Irgendwie
sieht
man
keine
Leichen
auf
den
Straßen
Starzy
ludzie
wystraszeni,
chociaż
przez
dekady
przeżyli
swoje
Alte
Leute
sind
verängstigt,
obwohl
sie
jahrzehntelang
ihr
Leben
gelebt
haben
Widzą
manipulacyjne
ekrany,
łatwo
im
wkręcić
całą
paranoje
Sie
sehen
manipulative
Bildschirme,
es
ist
leicht,
ihnen
die
ganze
Paranoia
einzureden
Na
ulicy
marsze,
temat
aborcji
jest
drugoplanowy
Auf
der
Straße
Märsche,
das
Thema
Abtreibung
ist
zweitrangig
Żeby
przepychać
ustawy
po
nocach,
od
wielu
lat
mają
te
sposoby
(Masoni)
Um
nachts
Gesetze
durchzudrücken,
haben
sie
seit
vielen
Jahren
diese
Methoden
(Freimaurer)
Mało
świadomych
ludzi
za
to
wielu
zaspanych
(musimy
żyć)
Wenige
bewusste
Menschen,
dafür
viele
verschlafene
(wir
müssen
leben)
Przez
to
wam
trudno
dojrzeć
chore
systemu
plany
(wodę
pic)
Deshalb
fällt
es
euch
schwer,
die
kranken
Pläne
des
Systems
zu
erkennen
(trink
Wasser)
Bo
mamy
tylko
siebie
w
podziałach
nic
nie
mamy
(nie
mamy
nic)
Denn
wir
haben
nur
uns
selbst,
in
Spaltungen
haben
wir
nichts
(wir
haben
nichts)
O
to
im
chodzi
przecież
bo
to
plan
doskonały
(w
szeregu
idź)
Darum
geht
es
ihnen
doch,
weil
es
ein
perfekter
Plan
ist
(geh
in
Reih
und
Glied)
Psy
na
twoim
podwórku
pilnują
żebyś
z
chałupy
nie
wyszedł
Die
Bullen
in
deinem
Hof
passen
auf,
dass
du
nicht
aus
dem
Haus
gehst
Jak
siedzą
w
budzie
przez
całe
życie,
trudno
w
obronie
kraju
przerwać
ciszę
Wenn
sie
ihr
ganzes
Leben
in
der
Bude
sitzen,
ist
es
schwer,
die
Stille
zu
brechen,
um
das
Land
zu
verteidigen
Żeby
nie
zakłócić
planu
na
pierwszy
ogień
Wojsko
i
lekarze
Um
den
Plan
nicht
zu
stören,
zuerst
das
Militär
und
die
Ärzte
Łatwiej
im
będzie
resztą
sterować
zabić
i
zdeptać
zabrać
to
co
nasze
(wolność)
Es
wird
einfacher
für
sie
sein,
den
Rest
zu
kontrollieren,
zu
töten
und
zu
zertreten,
das
zu
nehmen,
was
unser
ist
(Freiheit)
Ludzie
odchodzą
za
dnia
jak
i
w
nocy
Menschen
sterben
tagsüber
und
nachts
Bo
nie
otrzymali
czyjejś
pomocy
Weil
sie
keine
Hilfe
bekommen
haben
Z
chęci
korzyści
popaliło
styki
Aus
Profitgier
sind
die
Sicherungen
durchgebrannt
Po
to,
by
w
górę
pieli
statystyki
Um
die
Statistiken
nach
oben
zu
treiben
Kogoś
potrąci
tu
fura
na
pasach
Jemand
wird
hier
von
einem
Auto
auf
dem
Zebrastreifen
überfahren
A
co
innego
będzie
w
akcie
zgonu
Aber
etwas
anderes
wird
im
Totenschein
stehen
Podpisz
cyrograf,
masz
parę
złotych
Unterschreibe
den
Pakt,
du
hast
ein
paar
Groschen
Zostaw
bliskiego
spierdalaj
do
domu
Lass
deine
Liebsten
zurück,
verpiss
dich
nach
Hause
Ziomuś,
jesteśmy
elementem
układanki,
ale
jak
zbierzemy
się
w
jedną
całość
Kumpel,
wir
sind
ein
Teil
des
Puzzles,
aber
wenn
wir
uns
zu
einem
Ganzen
zusammenfügen
Wjedziemy
z
mocą
niczym
koń
trojański
Werden
wir
mit
der
Kraft
eines
Trojanischen
Pferdes
einfallen
K-k-k-komu
w
rządzie
zależy
na
naszej
przyszłości,
są
tylko
po
to
by
wykonać
rozkaz
W-w-w-wem
in
der
Regierung
liegt
unsere
Zukunft
am
Herzen,
sie
sind
nur
da,
um
Befehle
auszuführen
Potrzebny
nowy
dzień
niepodległości
Wir
brauchen
einen
neuen
Tag
der
Unabhängigkeit
Mało
świadomych
ludzi
za
to
wielu
zaspanych
(musimy
żyć)
Wenige
bewusste
Menschen,
dafür
viele
verschlafene
(wir
müssen
leben)
Przez
to
wam
trudno
dojrzeć
chore
systemu
plany
(wodę
pic)
Deshalb
fällt
es
euch
schwer,
die
kranken
Pläne
des
Systems
zu
erkennen
(trink
Wasser)
Bo
mamy
tylko
siebiе,
w
podziałach
nic
nie
mamy
(nie
mamy
nic)
Denn
wir
haben
nur
uns
selbst,
in
Spaltungen
haben
wir
nichts
(wir
haben
nichts)
O
to
im
chodzi
przeciеż,
bo
to
plan
doskonały
(w
szeregu
idź)
Darum
geht
es
ihnen
doch,
weil
es
ein
perfekter
Plan
ist
(geh
in
Reih
und
Glied)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Slimak, Vin Vinci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.