Gustav Mahler feat. Violeta Urmana, Wiener Philharmoniker & Pierre Boulez - Das Lied von der Erde: Der Einsame im Herbst - перевод текста песни на английский

Текст песни и перевод на английский Gustav Mahler feat. Violeta Urmana, Wiener Philharmoniker & Pierre Boulez - Das Lied von der Erde: Der Einsame im Herbst




Das Lied von der Erde: Der Einsame im Herbst
The Song of the Earth: The Lonely One in Autumn
Herbstnebel wallen blaeulich uebern See;
Autumn mists are billowing blue over the lake;
Vom Reif bezogen stehen alle Graeser;
All the grasses are covered with frost;
Man meint, ein Kuenstler habe Staub vom Jade
One would think an artist had sprinkled dust of jade
Ueber die feinen Blueten ausgestreut.
Over the delicate flowers.
Der suesse Duft der Blumen is verflogen;
The sweet scent of flowers has faded away;
Ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder.
A cold wind bows their stalks down.
Bald werden die verwelkten, gold'nen Blaetter
Soon the withered, golden petals
Der Lotosblueten auf dem Wasser zieh'n.
Of the lotus flowers will drift on the water.
Mein Herz is muede. Meine kleine Lampe
My heart is weary. My little lamp
Erlosch mit Knistern, es gemahnt mich an den Schlaf.
Has gone out with a crackle, it reminds me of sleep.
Ich komm' zu dir, traute Ruhestaette!
I am coming to you, sweet resting place!
Ja, gib mir Ruh', ich hab' Erquickung not!
Yes, give me rest, I am in need of refreshment!
Ich weine viel in meinen Einsamkeiten,
I weep a lot in my solitude,
Der Herbst in meinem Herzen waehrt zu lange.
The autumn in my heart lasts too long.
Sonne der Liebe, willst du nie mehr scheinen,
Sun of love, will you never shine again,
Um meine bitter'n Traenen mild aufzutrocknen?
To gently dry up my bitter tears?





Авторы: Gustav Mahler, Translation From The Chinese, Hans Bethge


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.