Paradise (feat. Nolight) -
Voltage
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paradise (feat. Nolight)
Paradies (feat. Nolight)
J'espère
que
tu
te
rappelle
Ich
hoffe,
du
erinnerst
dich
On
voulait
sortir
de
la
merde
Wir
wollten
aus
dem
Dreck
raus
On
voulait
trouver
les
clefs
non
j'te
dirais
plus
ma
belle
Wir
wollten
die
Schlüssel
finden,
nein,
ich
sage
es
dir
nicht
mehr,
meine
Schöne
Depuis
le
temps
j'ai
décrocher
j'peux
pas
compter
les
années
Seitdem
habe
ich
aufgegeben,
ich
kann
die
Jahre
nicht
zählen
Cinq
ans
que
c'est
la
même
Fünf
Jahre
ist
es
dasselbe
Tu
t'en
prend
à
toi
même
j'ai
plus
rien
à
donner
Du
machst
dir
selbst
Vorwürfe,
ich
habe
nichts
mehr
zu
geben
Fait
tourner
le
donnée
je
ferais
pas
ma
vie
avec
Lass
die
Würfel
rollen,
ich
werde
mein
Leben
nicht
mit
dir
verbringen
Toi
tu
m'fais
le
mec
Du
hältst
mich
für
einen
Kerl
Je
vais
tous
les
lever
Ich
werde
sie
alle
hochheben
Je
vais
tous
les
lever
Ich
werde
sie
alle
hochheben
Il
faut
que
je
perce
Ich
muss
durchbrechen
Non
personne
viendra
me
percé
Nein,
niemand
wird
mich
durchbohren
La
confiance
j'la
donne
à
personne
Ich
schenke
niemandem
Vertrauen
On
perd
du
temps
on
n'est
pas
pressé
Wir
verlieren
Zeit,
wir
haben
es
nicht
eilig
On
se
mettait
à
l'aise
tu
me
la
mis
a
l'envers
mais
tu
me
l'avais
pas
dis
Wir
machten
es
uns
bequem,
du
hast
mich
reingelegt,
aber
du
hast
es
mir
nicht
gesagt
Mais
moi
J'me
rappelle
quand
j'te
faisait
de
la
peine
t'étais
au
paradis
Aber
ich
erinnere
mich,
als
ich
dir
wehgetan
habe,
warst
du
im
Paradies
En
vrai
y'a
pas
de
sentiment
In
Wahrheit
gibt
es
keine
Gefühle
A
peine
que
je
me
suis
vidé
Kaum
dass
ich
mich
entleert
habe
Elle
m'parle
je
lui
dit
gentiment
ho
ma
bella
j'ai
pas
compris
Sie
spricht
mich
an,
ich
sage
ihr
sanft,
oh
meine
Schöne,
ich
habe
es
nicht
verstanden
Ho
mon
bébé
quand
j'te
vois
près
de
mon
lit
Oh
mein
Baby,
wenn
ich
dich
in
der
Nähe
meines
Bettes
sehe
Je
ressent
ta
douceur
et
ta
fraîcheur
aussi
Ich
spüre
deine
Sanftheit
und
auch
deine
Frische
Je
crois
que
dans
ma
tête
je
pense
dans
un
vide
Ich
glaube,
in
meinem
Kopf
denke
ich
in
einer
Leere
Même
si
j'sais
que
l'amour
ne
nous
sépare
jamais
mort
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
die
Liebe
uns
niemals
trennt,
tot
On
se
retrouvera
dans
une
tombe
aussi
Wir
werden
uns
auch
in
einem
Grab
wiederfinden
En
tristesse
c'est
fini
In
Traurigkeit
ist
es
vorbei
Je
te
l'avais
promis
Ich
habe
es
dir
versprochen
Je
picole
toute
la
nuit
Ich
trinke
die
ganze
Nacht
Pour
noyer
mes
soucis
Um
meine
Sorgen
zu
ertränken
Dans
mon
calbut
c'est
le
fuégo
In
meiner
Unterhose
ist
es
das
Fuego
J'suis
pas
le
plus
beau
mais
t'inquiète
j'suis
chaud
Ich
bin
nicht
der
Schönste,
aber
keine
Sorge,
ich
bin
heiß
J'voulais
pas
que
tu
me
largue
Ich
wollte
nicht,
dass
du
mich
verlässt
Mais
comment
te
l'expliquer
Aber
wie
soll
ich
es
dir
erklären
Si
tout
le
temps
tu
me
nargue
Wenn
du
mich
die
ganze
Zeit
nervst
Je
risque
de
m'énerver
Ich
werde
mich
wahrscheinlich
aufregen
On
se
mettait
à
l'aise
tu
me
la
mis
a
l'envers
mais
tu
me
l'avais
pas
dis
Wir
machten
es
uns
bequem,
du
hast
mich
reingelegt,
aber
du
hast
es
mir
nicht
gesagt
Mais
moi
J'me
rappelle
quand
j'te
faisait
de
la
peine
t'étais
au
paradis
Aber
ich
erinnere
mich,
als
ich
dir
wehgetan
habe,
warst
du
im
Paradies
En
vrai
y'a
pas
de
sentiment
In
Wahrheit
gibt
es
keine
Gefühle
A
peine
que
je
me
suis
vidé
Kaum
dass
ich
mich
entleert
habe
Elle
m'parle
je
lui
dit
gentiment
ho
ma
bella
j'ai
pas
compris
Sie
spricht
mich
an,
ich
sage
ihr
sanft,
oh
meine
Schöne,
ich
habe
es
nicht
verstanden
Je
t'ai
reconnu
quand
je
t'ai
croisé
dans
la
ville
Ich
habe
dich
erkannt,
als
ich
dich
in
der
Stadt
getroffen
habe
J'ai
voulus
t'aborder
mais
je
suis
pas
très
habit
Ich
wollte
dich
ansprechen,
aber
ich
bin
nicht
sehr
geschickt
Tu
es
encore
plus
belle
quand
tu
enlèves
tes
habits
Du
bist
noch
schöner,
wenn
du
deine
Kleider
ausziehst
Le
problème
t'es
amis
Das
Problem
sind
deine
Freunde
Ils
n'ont
pas
confiance
en
moi
ils
me
voyaient
tous
débile
Sie
vertrauen
mir
nicht,
sie
hielten
mich
alle
für
debil
Je
viendrai
te
chercher
ce
soir
prépare
toi
pour
minuit
Ich
werde
dich
heute
Abend
abholen,
mach
dich
bereit
für
Mitternacht
Et
c'est
dans
ma
tête
les
démons
des
minuit
Und
es
ist
in
meinem
Kopf,
die
Dämonen
der
Mitternacht
Ma
djella
tu
fera
comme
t'as
envie
Meine
Djella,
du
wirst
tun,
was
du
willst
Désolé
mon
bébé
les
années
sont
passées
Entschuldige,
mein
Baby,
die
Jahre
sind
vergangen
Maintenant
j'me
reconnaît
plus
je
sais
pas
si
j'ai
changé
Jetzt
erkenne
ich
mich
nicht
mehr,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
verändert
habe
Qu'es
que
je
vais
faire
sans
toi
dit
le
moi
Was
soll
ich
ohne
dich
tun,
sag
es
mir
Je
me
suis
donné
du
mal
a
te
loger
sous
mon
toit
Ich
habe
mir
Mühe
gegeben,
dich
unter
meinem
Dach
unterzubringen
L'amour
que
je
te
porte
je
l'ai
cambriolé
Die
Liebe,
die
ich
für
dich
empfinde,
habe
ich
geraubt
Et
ton
cœur
je
l'ai
emprisonné
Und
dein
Herz
habe
ich
eingesperrt
T'inquiète
je
t'attendrai
Keine
Sorge,
ich
werde
auf
dich
warten
Si
tu
veux
de
moi
Wenn
du
mich
willst
On
se
mettait
à
l'aise
tu
me
la
mis
a
l'envers
mais
tu
me
l'avais
pas
dis
Wir
machten
es
uns
bequem,
du
hast
mich
reingelegt,
aber
du
hast
es
mir
nicht
gesagt
Mais
moi
J'me
rappelle
quand
j'te
faisait
de
la
peine
t'étais
au
paradis
Aber
ich
erinnere
mich,
als
ich
dir
wehgetan
habe,
warst
du
im
Paradies
En
vrai
y'a
pas
de
sentiment
In
Wahrheit
gibt
es
keine
Gefühle
A
peine
que
je
me
suis
vidé
Kaum
dass
ich
mich
entleert
habe
Elle
m'parle
je
lui
dit
gentiment
ho
ma
bella
j'ai
pas
compris
Sie
spricht
mich
an,
ich
sage
ihr
sanft,
oh
meine
Schöne,
ich
habe
es
nicht
verstanden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremy Dallier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.