Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Black Eyed Doggerel
Schwarzäugiger Doggerel
Hello,
my
name's
Ben,
and
I'm
a
remarkably
ineffective
punk
Hallo,
mein
Name
ist
Ben,
und
ich
bin
ein
bemerkenswert
ineffektiver
Punk.
Though
I'm
forthright,
and
moody
and
spent
about
10
years
drunk
Obwohl
ich
offen,
launisch
und
etwa
10
Jahre
lang
betrunken
war.
With
the
body
of
a
god,
shame
it
was
Buddha
Mit
dem
Körper
eines
Gottes,
schade,
dass
es
Buddha
war.
Could
have
gone
to
the
gym,
maybe
I
shoulda
Hätte
ins
Fitnessstudio
gehen
können,
vielleicht
hätte
ich
das
tun
sollen.
Flab,
a
beer
belly
and
muscles
like
play
dough
Schwabbel,
einen
Bierbauch
und
Muskeln
wie
Knete.
And
a
head
like
a
large,
rather
scary
potato
Und
einen
Kopf
wie
eine
große,
ziemlich
beängstigende
Kartoffel.
I
freeloaded
one
bit
I
just
said
off
a
T-shirt
Ich
habe
einen
Teil,
den
ich
gerade
gesagt
habe,
von
einem
T-Shirt
geklaut.
In
a
marvellous
fit
of
inspiration
In
einem
wunderbaren
Anfall
von
Inspiration.
But
the
neurotic
integrity
of
these
Aber
die
neurotische
Integrität
dieser
Texte
Requires
me
to
admit
that
information
erfordert,
dass
ich
diese
Information
zugebe.
And
thus
self-referentially
molest
the
poetic
flow
Und
somit
selbstbezüglich
den
poetischen
Fluss
störe.
Oh
well,
familiar
territory,
on
with
the
show
Na
ja,
bekanntes
Terrain,
weiter
geht's
mit
der
Show.
So
my
mate
says
to
me
'Oi,
write
something
upbeat
and
funny
Also,
mein
Kumpel
sagt
zu
mir:
"Hey,
schreib
etwas
Fröhliches
und
Lustiges.
You
know,
flowers
and
kitties
and
big,
fuzzy
bunnies
Weißt
du,
Blumen
und
Kätzchen
und
große,
flauschige
Hasen.
Leaping
squirrels
with
bushy
smiles...'
Springende
Eichhörnchen
mit
buschigen
Lächeln..."
But
fuck
that
shit,
it's
not
my
style
Aber
scheiß
drauf,
das
ist
nicht
mein
Stil,
meine
Schöne.
So
I
thought
I'd
reform
last
year's
rant
now
I'm
clean
Also
dachte
ich,
ich
würde
die
Tirade
vom
letzten
Jahr
überarbeiten,
jetzt,
wo
ich
clean
bin.
And
thus
better
equipped
to
describe
the
obscene
Und
somit
besser
gerüstet,
das
Obszöne
zu
beschreiben.
A
word
of
warning,
you
may
probably
be
offended
Eine
Warnung,
du
wirst
wahrscheinlich
beleidigt
sein,
By
the
time
this
diatribe
has
ended
bis
diese
Tirade
zu
Ende
ist.
Just
like
Socrates'
gad,
I
was
quite
a
barred
fly
Genau
wie
Sokrates'
Stechfliege,
war
ich
eine
ziemliche
Nervensäge.
The
salt
up
the
nose,
shot,
a
nice
lemoned
eye
Salz
in
die
Nase,
Schuss,
ein
schönes
Zitronenauge.
And
perusing
Nick
Drake
songs
brings
poetic
inspiration
Und
das
Durchstöbern
von
Nick
Drake-Songs
bringt
poetische
Inspiration.
And
70s
New
York
No-Wave
bands
provide
an
education
Und
70er
Jahre
New
York
No-Wave-Bands
sorgen
für
Bildung.
If
you
don't
get
those
delicate
subject
hints
then
I'll
leap
to
the
point
Wenn
du
diese
delikaten
thematischen
Hinweise
nicht
verstehst,
dann
komme
ich
gleich
zur
Sache.
So
I
can
leave
here
and
piss
off
outside
for
a
joint
Damit
ich
hier
abhauen
und
draußen
eine
Zigarette
rauchen
kann.
Actually,
only
tobacco
this
time
Eigentlich
nur
Tabak
dieses
Mal.
But
I
had
to
get
this
fucker
to
rhyme
Aber
ich
musste
diesen
Scheiß
zum
Reimen
bringen.
I'm
the
world's
least
successful
suicide
case
Ich
bin
der
erfolgloseste
Selbstmordfall
der
Welt.
I
just
can't
help
living,
it's
a
total
disgrace
Ich
kann
einfach
nicht
anders
als
leben,
es
ist
eine
totale
Schande.
You
could
fire
me
into
the
sun,
I'd
just
climb
out
Du
könntest
mich
in
die
Sonne
schießen,
ich
würde
einfach
herausklettern.
With
a
bit
of
a
tan
and
a
headache
no
doubt
Mit
ein
bisschen
Bräune
und
Kopfschmerzen,
ohne
Zweifel.
So
I
shoved
an
electric
drill
through
my
wrist
Also
habe
ich
mir
einen
elektrischen
Bohrer
durch
mein
Handgelenk
gerammt.
With
disgraceful
ineptitude,
I
wasn't
even
pissed
Mit
sträflicher
Ungeschicklichkeit,
ich
war
nicht
einmal
betrunken.
Missed
the
sodding
artery
by
a
few
millimetres
Habe
die
verdammte
Arterie
um
ein
paar
Millimeter
verfehlt.
Well
there
went
bloody
Heaven
Na,
da
ging
der
verdammte
Himmel
flöten.
Nt
a
peep
from
St
Peter
Kein
Pieps
vom
heiligen
Petrus.
But
my
medial
and
ulnar
nerves
were
shredded
to
hell
Aber
meine
medialen
und
ulnaren
Nerven
waren
zur
Hölle
zerrissen.
Great,
time
to
swap
wanking
hands
as
well
Toll,
Zeit,
auch
noch
die
Wichshand
zu
wechseln.
In
recompense
I
got
an
itchy,
throbbing
infection
Als
Entschädigung
bekam
ich
eine
juckende,
pochende
Infektion.
Which
is
a
bit
of
a
pain
when
you're
on
24
hour
obs
and
a
section
Was
ein
bisschen
nervig
ist,
wenn
man
rund
um
die
Uhr
überwacht
wird
und
unter
Arrest
steht.
My
old
mates
all
got
fucked
up
and
I
missed
them
like
absolute
hell
Meine
alten
Kumpels
waren
alle
drauf
und
ich
vermisste
sie
wie
die
absolute
Hölle.
Thinking,
oh
well,
I'll
hop
on
the
blue
bus
as
well
Ich
dachte,
na
ja,
ich
steige
auch
in
den
blauen
Bus.
So
I
necked
86
Ibuprofen
and
stumbled
off
to
bed
Also
habe
ich
86
Ibuprofen
geschluckt
und
bin
ins
Bett
getaumelt.
Woke
up
2 days
later,
thinking
'oh
blastappears
I'm
not
dead'
Wachte
zwei
Tage
später
auf
und
dachte:
"Oh
Mist,
anscheinend
bin
ich
nicht
tot."
I
think
it's
86
at
least
but
beyond
that
I
can't
remember
Ich
glaube,
es
waren
mindestens
86,
aber
darüber
hinaus
kann
ich
mich
nicht
erinnern.
Welcome
to
the
joys
of
this
nice
long
bender
Willkommen
zu
den
Freuden
dieses
netten
langen
Besäufnisses.
Still,
praise
to
the
angels
that
I
managed
to
cope
Trotzdem,
Lob
an
die
Engel,
dass
ich
es
geschafft
habe,
durchzuhalten.
And
merely
paralysed
my
right
hand
side
through
a
stroke
Und
lediglich
meine
rechte
Körperhälfte
durch
einen
Schlaganfall
gelähmt
habe.
Then
into
my
arm
veins
I
hammered
some
nails
Dann
habe
ich
mir
ein
paar
Nägel
in
die
Armvenen
gehämmert.
Torquemada
would
be
proud
but,
alas,
it
failed
Torquemada
wäre
stolz
gewesen,
aber
leider
hat
es
nicht
geklappt.
Then
out
came
the
blades,
bleach
and
hydrochloric
acid
Dann
kamen
die
Klingen,
Bleichmittel
und
Salzsäure
zum
Einsatz.
Farewell
lovely
world
as
my
body
went
flaccid
Lebewohl,
schöne
Welt,
als
mein
Körper
erschlaffte.
Until
multiple
blood
transfusions
returned
me
right
here
Bis
mich
mehrere
Bluttransfusionen
hierher
zurückbrachten.
But
the
offie
of
life
wasn't
serving
cheap
beer
Aber
der
Späti
des
Lebens
servierte
kein
billiges
Bier.
So
I
wrapped
a
long
belt
around
a
door
handle
Also
habe
ich
einen
langen
Gürtel
um
einen
Türgriff
gewickelt.
One
last
drop
for
this
literary
vandal
Ein
letzter
Tropfen
für
diesen
literarischen
Vandalen.
But
oh
no
my,
that
just
wouldn't
do
Aber
oh
nein,
das
ging
einfach
nicht.
Couldn't
have
the
bugger
turning
blue
Konnte
den
Mistkerl
nicht
blau
anlaufen
lassen.
And
floating
in
the
void
that
time
Und
diesmal
in
der
Leere
schweben.
Not
without
a
chance
for
a
good
old
whine
Nicht
ohne
eine
Chance
auf
ein
gutes
altes
Gejammer.
My
mate
found
me
in
an
awkward
situation
Mein
Kumpel
fand
mich
in
einer
peinlichen
Situation.
And
assumed
it
was
a
case
of
auto-erotic
asphyxiation
Und
nahm
an,
es
handele
sich
um
einen
Fall
von
autoerotischer
Asphyxie.
Being
a
bit
of
a
pervert,
I
wouldn't
put
it
past
me
Da
ich
ein
bisschen
pervers
bin,
würde
ich
es
mir
zutrauen.
If
only
he
knew
that
the
truth
was
more
ghastly
Wenn
er
nur
wüsste,
dass
die
Wahrheit
noch
gruseliger
war.
Bashed
my
head
on
the
wall
again
and
again
Schlug
meinen
Kopf
immer
wieder
gegen
die
Wand.
Praying
for
a
blood
clot
to
form
in
my
brain
Betete
für
ein
Blutgerinnsel
in
meinem
Gehirn.
But
I
only
succeeded
in
breaking
the
plaster
Aber
ich
habe
es
nur
geschafft,
den
Putz
zu
durchbrechen.
Straight
through
to
a
sodding
bees-nest,
I've
never
run
faster
Direkt
in
ein
verdammtes
Bienennest,
ich
bin
noch
nie
schneller
gerannt.
Another
one
was
40
quid's
worth
of
accumulated
Neurofen
Ein
anderes
Mal
waren
es
40
Pfund
angesammelte
Neurofen.
You'd
really
bloody
think
you'd
have
got
an
effect
by
then
Man
sollte
wirklich
verdammt
nochmal
denken,
dass
man
bis
dahin
eine
Wirkung
erzielt
hätte.
Unfortunately
not,
they
were
two
years
out
of
date
Leider
nicht,
sie
waren
zwei
Jahre
abgelaufen.
I
didn't
check
the
packets
till
it
was
far
too
late
Ich
habe
die
Packungen
erst
überprüft,
als
es
viel
zu
spät
war.
Not
exactly
the
desired
situation
Nicht
gerade
die
gewünschte
Situation.
Merely
a
case
of
chronic
constipation
Nur
ein
Fall
von
chronischer
Verstopfung.
A
real
under-dose
Eine
echte
Unterdosis.
I
was
a
bit
of
a
drag
Ich
war
ein
bisschen
eine
Nervensäge.
I
came
out
with
an
arse
even
more
like
the
Japanese
flag
Ich
kam
mit
einem
Arsch
raus,
der
noch
mehr
wie
die
japanische
Flagge
aussah.
Narked,
I
thought
long
and
hard
about
what
to
do
next
Genervt
dachte
ich
lange
und
intensiv
darüber
nach,
was
ich
als
Nächstes
tun
sollte.
As
I
sprawled
on
the
taps
with
an
over-priced
Becks
Als
ich
mich
mit
einem
überteuerten
Becks
auf
den
Wasserhähnen
ausbreitete.
Perhaps
I
could
go
out
by
fondling
a
bear
Vielleicht
könnte
ich
sterben,
indem
ich
einen
Bären
streichle.
Not
the
chappies
at
F.I.S.T,
I
mean
big
teeth;
more
hair
Nicht
die
Kerle
bei
F.I.S.T.,
ich
meine
große
Zähne,
mehr
Haare.
Or
swallow
heavy
water
with
great
aplomb
Oder
schweres
Wasser
mit
großer
Begeisterung
schlucken.
And
turn
myself
into
a
walking
A-bomb
Und
mich
in
eine
wandelnde
Atombombe
verwandeln.
Or
do
it
American-style:
death
by
cop
Oder
es
auf
amerikanische
Art
machen:
Tod
durch
Polizisten.
Buy
a
.44
magnum
and
leave
it
cocked
Eine
.44
Magnum
kaufen
und
sie
entsichert
lassen.
As
I
charged
naked
into
the
local
nick
Während
ich
nackt
in
die
örtliche
Polizeiwache
stürmte.
With
some
Semtex
Mit
etwas
Semtex.
Theresa
May's
head
on
a
stick
Theresa
Mays
Kopf
auf
einem
Stock.
Screaming
"Death
to
the
infidels!
Praise
to
Lord
Satan!"
Schreiend:
"Tod
den
Ungläubigen!
Lobet
den
Herrn
Satan!"
Take
a
shit
on
the
front
desk,
moan
"Mmm,
smell
that
bacon!"
Auf
den
Schreibtisch
kacken,
stöhnen:
"Mmm,
riecht
diesen
Speck!"
Announce
a
28
year
history
Eine
28-jährige
Geschichte
Of
successful
Juche-inspired
terror
attacks
erfolgreicher,
von
Juche
inspirierter
Terroranschläge
verkünden.
Without
stopping
to
ponder
the
Mental
Health
Act
Ohne
innezuhalten,
um
über
den
Mental
Health
Act
nachzudenken.
'Cos
I'm
the
world's
least
successful
suicide
case
Denn
ich
bin
der
erfolgloseste
Selbstmordfall
der
Welt.
You'll
have
noticed
by
now,
it's
a
right
fucking
disgrace
Du
wirst
es
inzwischen
bemerkt
haben,
es
ist
eine
verdammte
Schande.
I
think
that
Rasputin
chap
has
nothing
on
my
life
Ich
denke,
dieser
Rasputin-Typ
hat
nichts
mit
meinem
Leben
zu
tun.
Yes,
living
the
dream,
leading
the
high
life
Ja,
ich
lebe
den
Traum,
führe
das
High
Life.
But
still,
undeniably,
through
all
the
shite
Aber
trotzdem,
unbestreitbar,
durch
all
den
Mist,
I
remain,
F...
I...
N...
E
and
marginally
erudite
bleibe
ich,
F...
I...
N...
E
und
geringfügig
gebildet.
I
hope
you've
enjoyed
me,
one
transcendentally
miserable
sot
Ich
hoffe,
du
hast
mich
genossen,
einen
transzendental
miserablen
Trottel.
I'm
off
for
my
fag
so
g'night,
that's
your
lot
Ich
gehe
jetzt
meine
Zigarette
rauchen,
also
gute
Nacht,
meine
Schöne,
das
war's.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vore Complex
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.