Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deməyək
dostlarımızdan
beşi
var
Sagen
wir
nicht,
wir
haben
fünf
Freunde
Beşi
varsa,
hərənin
öz
işi
var
Wenn
es
fünf
gibt,
hat
jeder
seine
eigene
Arbeit
Deməyək
dostlarımızdan
üçü
var
Sagen
wir
nicht,
wir
haben
drei
Freunde
Üçü
varsa,
hərənin
işi-gücü
var
Wenn
es
drei
gibt,
hat
jeder
seine
eigenen
Angelegenheiten
Məndən
əvvəl
də
bir
ustad
dedi
ki
Vor
mir
sagte
bereits
ein
Meister
İnsanın
dostu
olar
bir
ya
iki
Ein
Mensch
hat
ein
oder
zwei
Freunde
Dostluq
nədir?
Həyatın
imtahanı
Was
ist
Freundschaft?
Eine
Prüfung
des
Lebens
Dostunu
ağır,
çətin
gündə
tanı
Erkenne
deinen
Freund
in
schweren,
schwierigen
Zeiten
Dost
əgər
dost
qədrini
bilmirsə
Wenn
ein
Freund
den
Wert
eines
Freundes
nicht
schätzt
Səninlə
dərdin-qəmin
bölmürsə
Wenn
er
deinen
Kummer
und
deine
Sorgen
nicht
teilt
Xoş
günündə
ürəyi
gülmürsə
Wenn
sein
Herz
an
deinen
glücklichen
Tagen
nicht
lacht
Necə
dostdur?
Was
ist
das
für
ein
Freund?
Özünü
sənlə
bir
arada
bilmirsə
Wenn
er
sich
nicht
als
eins
mit
dir
sieht
Səni
vaxtında
oyada
bilmirsə
Wenn
er
dich
nicht
rechtzeitig
wecken
kann
Addımına
ayaq
uzada
bilmirsə
Wenn
er
nicht
mit
deinen
Schritten
mithalten
kann
Necə
dostdur?
Was
ist
das
für
ein
Freund?
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Freunde
müssen
gleich
sein,
gleich
sein
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
Wenn
sie
nicht
gleich
sind,
dann
weit,
weit
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Freunde
müssen
gleich
sein,
gleich
sein
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
Wenn
sie
nicht
gleich
sind,
dann
weit,
weit
Dost
var
ki,
yol
çıxırsan
yoldaş
olur
Es
gibt
Freunde,
die
werden
zu
Weggefährten
Dost
da
var,
sir
verirsən
sirdaş
olur
Es
gibt
Freunde,
denen
vertraust
du
Geheimnisse
an,
sie
werden
zu
Vertrauten
Dost
var
ki,
çöldə
sənlə
vaxt
keçirir
Es
gibt
Freunde,
die
verbringen
draußen
Zeit
mit
dir
Dost
da
var,
evinə
gəlir,
qardaş
olur
Es
gibt
Freunde,
die
kommen
zu
dir
nach
Hause
und
werden
wie
Brüder
Dost
sözü
cəmi
bir
hecalı
olur
Das
Wort
Freund
hat
nur
eine
Silbe
Amma
dostluq
neçə
mənalı
olur
Aber
Freundschaft
hat
viele
Bedeutungen
Dost
ki,
dosta
ürək
bağlamayır
Ein
Freund,
der
sich
nicht
an
einen
Freund
bindet
O
tanışlıqdır,
təmənnalı
olur
Das
ist
Bekanntschaft,
sie
ist
berechnend
Qazanır
səninlə
ortaqlığına
Er
profitiert
von
deiner
Partnerschaft
Qalxanda
hər
gün
içir
sağlığına
Wenn
du
aufsteigst,
trinkt
er
jeden
Tag
auf
dein
Wohl
Düşəndə
çağırmır
qonaqlığına
Wenn
du
fällst,
lädt
er
dich
nicht
zu
Gast
Bu
nə
dostdur?
Was
ist
das
für
ein
Freund?
Yaxşı
gündə
çağırır,
tərif
edir
In
guten
Zeiten
ruft
er
dich,
lobt
dich
Nəyisə
çox
şişirir,
təhrif
edir
Er
übertreibt
etwas,
verdreht
es
Pis
günündə
gözləmək
təklif
edir
In
schlechten
Zeiten
schlägt
er
vor,
zu
warten
Bu
nə
dostdur?
Was
ist
das
für
ein
Freund?
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Freunde
müssen
gleich
sein,
gleich
sein
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
Wenn
sie
nicht
gleich
sind,
dann
weit,
weit
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Freunde
müssen
gleich
sein,
gleich
sein
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
Wenn
sie
nicht
gleich
sind,
dann
weit,
weit
Dostumun
dostu
da
dostumdur
mənim
Der
Freund
meines
Freundes
ist
auch
mein
Freund
Bəlkə
dostumdan
da
üstündür
mənim
Vielleicht
ist
er
mir
sogar
lieber
als
mein
Freund
Dostumun
dostuna
hörmət
eləmək
Den
Freund
meines
Freundes
zu
respektieren
Həyatda
birinci
qəsdimdir
mənim
Ist
meine
erste
Absicht
im
Leben
Dostumla
dostluğu
hər
kəs
bilsin
Jeder
soll
meine
Freundschaft
mit
meinem
Freund
kennen
Qoyma
bir
gün
də
belə
əksilsin
Lass
sie
nicht
einen
Tag
lang
schwinden
Dost
gərək
dostunun
namus,
şərəfin
Ein
Freund
sollte
die
Ehre
und
Würde
seines
Freundes
Özünki
qədər
müqəddəs
bilsin
So
heilig
halten
wie
seine
eigene
Əks
halda,
zəifini
düşmən
də
bilər
Andernfalls
kann
auch
der
Feind
deine
Schwäche
erkennen
Adına,
ünvanına
söz
ötürər
Er
wird
Worte
über
deinen
Namen
und
deine
Adresse
verbreiten
"Dostu
kimdir
ki,
özü
kimdir?"
deyər
Er
wird
sagen:
"Wer
ist
sein
Freund,
dass
er
so
ist?"
Bumu
dostluq?
Ist
das
Freundschaft?
Axsayanda,
büdrəyəndə
sevinər
Wenn
du
stolperst
und
fällst,
freut
er
sich
Tapdalar
hörmətini,
yerinə
minər
Wenn
sie
deinen
Respekt
mit
Füßen
treten,
nimmt
er
deinen
Platz
ein
Gərək
hər
dostun
olarsa
çəkinər
Er
sollte
sich
vor
jedem
Freund
fürchten
Budur
dostluq?
Ist
das
Freundschaft?
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Freunde
müssen
gleich
sein,
gleich
sein
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
Wenn
sie
nicht
gleich
sind,
dann
weit,
weit
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Freunde
müssen
gleich
sein,
gleich
sein
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
Wenn
sie
nicht
gleich
sind,
dann
weit,
weit
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Freunde
müssen
gleich
sein,
gleich
sein
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
Wenn
sie
nicht
gleich
sind,
dann
weit,
weit
Dost-dosta
tən
gərək,
tən
gərək
Freunde
müssen
gleich
sein,
gleich
sein
Tən
olmasa,
gen
gərək,
gen
gərək
Wenn
sie
nicht
gleich
sind,
dann
weit,
weit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vüqar əbdülov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.