Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
マーシャル・マキシマイザー
Marschall-Maximierer
唖々、臨界実験に付き合う朝
Ach,
ich
begleite
dich
am
Morgen
bei
einem
kritischen
Experiment.
14听を嗤う蔑奴
14
Hörer,
die
verächtliche
Sklaven
verlachen.
「如何しようもないけど」
"Es
ist
aussichtslos,
aber..."
気が狂うヒトの振りをしているキミを観ている
Ich
beobachte
dich,
wie
du
vorgibst,
verrückt
zu
sein.
唖々、面倒だったから切り捨てた
Ach,
es
war
lästig,
also
habe
ich
es
weggeschnitten.
4U型を攫う烙句
Ein
Brandmal,
das
den
4U-Typ
entführt.
「申し訳ないけど」
"Es
tut
mir
leid,
aber..."
擦れ違うモノに無為に期待を背負わせている
Du
bürdest
den
Dingen,
die
an
dir
vorbeiziehen,
unnötig
Erwartungen
auf.
「夜更かしはイドの暴走」
"Lange
aufbleiben
ist
das
Durchdrehen
des
Es."
「目に焼き付いた青の感光」
"Das
Einbrennen
des
blauen
Lichts
in
meinen
Augen."
「モラトリアム的人生」
"Ein
Leben
im
Moratorium."
「最大公約数緩衝材」
"Größter
gemeinsamer
Teiler
als
Puffer."
食べてすぐ寝て丑になる
Gleich
nach
dem
Essen
schlafen
und
zum
Ochsen
werden.
起きてまた寝て人でなし?
Aufwachen,
wieder
schlafen
und
ein
Unmensch
sein?
マキシマイザー
マキシマイザー!
Maximierer,
Maximierer!
急転
相まって壊したってdead強行!
Plötzlicher
Umschwung,
zusammenbrechen,
aber
trotzdem
mit
Gewalt
weitermachen!
「なんてことだ!死んでしまう!」
"Oh
nein!
Ich
werde
sterben!"
だがツマミは回る雁字搦mate!
Aber
der
Knopf
dreht
sich,
gefesselt,
Schachmatt!
サンクコスター
サンクコステス!
Sunk
Costar,
Sunk
Costes!
同位体
終いには取り戻したい!って
Isotope,
am
Ende
will
ich
es
zurückhaben!
「無間地獄へ堕ちる!堕ちる!」
"Ich
falle
in
die
endlose
Hölle!
Ich
falle!"
But
a
眩みunbalance
乖離faraway!
But
a,
Schwindel,
Unbalance,
Entfremdung,
faraway!
唖々、生還
実験に繰り出すアラーム
Ach,
Überleben,
der
Alarm,
der
zum
Experiment
aufruft.
旧四ロンドを微笑う劣等
Die
alte
Vierer-Ronde,
die
von
der
Minderwertigkeit
belächelt
wird.
「如何しようもないから」
"Weil
es
aussichtslos
ist..."
気が狂うヒトの真似をしているキミへ
An
dich,
der
du
vorgibst,
ein
verrückter
Mensch
zu
sein.
「簡単な言葉、信じていたいなら」
"Wenn
du
an
einfache
Worte
glauben
willst..."
「申し訳ないなら」
"Wenn
es
dir
leid
tut..."
既に合う音に不意に解は求まんないよ
Die
Antwort
findest
du
nicht
plötzlich
in
den
Klängen,
die
bereits
harmonieren.
「後悔はエゴの暴走」
"Reue
ist
das
Durchdrehen
des
Egos."
「手に焼き付いた青の残像」
"Das
eingebrannte
Nachbild
des
Blaus
auf
meiner
Hand."
「モラトリアム的人間」
"Ein
Mensch
im
Moratorium."
「最小公倍数断頭台」
"Kleinstes
gemeinsames
Vielfaches,
Guillotine."
食べてすぐ寝て丑になる
Gleich
nach
dem
Essen
schlafen
und
zum
Ochsen
werden.
起きてまた寝て人でなし?
Aufwachen,
wieder
schlafen
und
ein
Unmensch
sein?
「参っちまうな、マキシマイザー」
"Ich
bin
am
Ende,
Maximierer."
救世
愛待って焦がしたってfade凶行
Rettung,
Liebe,
warten
und
sich
sehnen,
aber
trotzdem
verblassen,
Gewalttat.
「なんてことだ、生きてしまう」
"Oh
nein,
ich
werde
leben."
だが恨み逆巻く惨事またgate
Aber
der
Groll
wirbelt
auf,
eine
Tragödie,
wieder
ein
Tor.
マキシマイザー
マキシマイザー!
Maximierer,
Maximierer!
急転
相まって壊したってdead強行!
Plötzlicher
Umschwung,
zusammenbrechen,
aber
trotzdem
mit
Gewalt
weitermachen!
「なんてことだ!死んでしまう!」
"Oh
nein!
Ich
werde
sterben!"
だがツマミは回る雁字搦mate!
Aber
der
Knopf
dreht
sich,
gefesselt,
Schachmatt!
サンクコスター
サンクコステス!
Sunk
Costar,
Sunk
Costes!
同位体
終いには取り戻したい!って
Isotope,
am
Ende
will
ich
es
zurückhaben!
「無間地獄へ堕ちる!堕ちる!」
"Ich
falle
in
die
endlose
Hölle!
Ich
falle!"
But
a
眩みunbalance
乖離faraway!
But
a,
Schwindel,
Unbalance,
Entfremdung,
faraway!
マキシマイザー
マキシマイザー!
Maximierer,
Maximierer!
マキシマイザー
マキシマイザー!
Maximierer,
Maximierer!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hiiragi Magnetite
Альбом
ボカロ三昧2
дата релиза
15-08-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.