Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dreams & Boxes
Träume & Kisten
I
think
I
know
where
all
my
problems
come
from
(California)
Ich
glaube,
ich
weiß,
woher
all
meine
Probleme
kommen
(Kalifornien)
I
never
really
had
the
guts
to
look
under
that
log
Ich
hatte
nie
wirklich
den
Mut,
unter
diesen
Baumstamm
zu
schauen
I
need
them
all,
all,
all
to
love
me
Ich
brauche
sie
alle,
alle,
alle,
um
mich
zu
lieben
But
they
see
through
me
so
easy
Aber
sie
durchschauen
mich
so
leicht
I
wish
I
could
believe
in
your
God
Ich
wünschte,
ich
könnte
an
deinen
Gott
glauben
We
could
throw
rocks
out
of
heaven
Wir
könnten
Steine
aus
dem
Himmel
werfen
I
get
these
dark
thoughts
every
day
now
Ich
habe
jetzt
jeden
Tag
diese
dunklen
Gedanken
I
never
thought
I'd
be
that
one
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
das
sein
würde
Good
news
I'm
way
too
scared
to
do
it
Gute
Nachricht,
ich
habe
viel
zu
viel
Angst,
es
zu
tun
And
I
have
too
much
fun
being
scared
Und
ich
habe
zu
viel
Spaß
daran,
Angst
zu
haben
I'm
in
this
for
life
Ich
bin
lebenslang
dabei
Like
it
or
not
Ob
es
dir
gefällt
oder
nicht
I'm
not
going
anywhere,
anywhere
Ich
gehe
nirgendwohin,
nirgendwohin
I'm
in
this
for
life
Ich
bin
lebenslang
dabei
Like
it
or
not
Ob
es
dir
gefällt
oder
nicht
You
will
have
to
drag
me
by
the
neck
Du
wirst
mich
am
Hals
ziehen
müssen
I'm
not
gonna
bail
Ich
werde
nicht
kneifen
Writing
on
the
ceiling
of
the
box
while
the
coffin
the
nailed
Ich
schreibe
an
die
Decke
der
Kiste,
während
der
Sarg
zugenagelt
wird
California
dreamin'
while
the
demons
are
hot
on
our
tail
Kalifornien
träumt,
während
die
Dämonen
uns
auf
den
Fersen
sind
Hop
a
curb,
yes
that
was
me
offa
the
trail
officer
Über
einen
Bordstein
hüpfen,
ja,
das
war
ich,
abseits
des
Weges,
অফিসার
No,
I
don't
have
a
good
reason
Nein,
ich
habe
keinen
guten
Grund
I
was
just
in
a
mood
to
go
seeking
Ich
hatte
einfach
Lust,
auf
Suche
zu
gehen
Heard
a
hard
poem,
it
had
my
heart
thumpin'
Habe
ein
hartes
Gedicht
gehört,
es
hat
mein
Herz
zum
Pochen
gebracht
Start
my
blood
pumping
again
Mein
Blut
wieder
in
Wallung
bringen
This
one
is
for
the
people
who
raised
me
up
Das
hier
ist
für
die
Leute,
die
mich
großgezogen
haben
It's
for
the
people
who
raised
me
up
Es
ist
für
die
Leute,
die
mich
großgezogen
haben
If
you
remember
one
thing
then
remember
how
it
felt
Wenn
du
dich
an
eine
Sache
erinnerst,
dann
erinnere
dich
daran,
wie
es
sich
anfühlte
When
you
felt
for
the
first
time
Als
du
dich
das
erste
Mal
gefühlt
hast
This
one
is
for
the
people
who
raised
me
up
Das
hier
ist
für
die
Leute,
die
mich
großgezogen
haben
It's
for
the
people
who
raised
me
up
Es
ist
für
die
Leute,
die
mich
großgezogen
haben
If
you
remember
one
thing
then
remember
how
it
felt
Wenn
du
dich
an
eine
Sache
erinnerst,
dann
erinnere
dich
daran,
wie
es
sich
anfühlte
I'm
in
this
for
life
Ich
bin
lebenslang
dabei
I'm
not
going
anywhere,
anywhere
Ich
gehe
nirgendwohin,
nirgendwohin
I'm
in
this
for
life
Ich
bin
lebenslang
dabei
Drag
me
by
the
neck
Zieh
mich
am
Hals
You
want
your
holy
grail
Du
willst
deinen
heiligen
Gral
Try
not
to
overthink
it
Versuche,
nicht
zu
viel
darüber
nachzudenken
I
try
but
always
fail
Ich
versuche
es,
aber
scheitere
immer
But
I
want
it
so
damn
bad
Aber
ich
will
es
so
verdammt
sehr
I'm
addicted
to
life
Ich
bin
süchtig
nach
dem
Leben
If
I
lived
how
I
thought
that
you
want
me
to
live
Wenn
ich
so
leben
würde,
wie
du
es
von
mir
erwartest,
Liebling,
I
don't
think
you'd
like
what
you
got
glaube
ich
nicht,
dass
dir
gefallen
würde,
was
du
bekommst
If
I
shot
my
poetry
out
of
a
cannon
Wenn
ich
meine
Poesie
aus
einer
Kanone
schießen
würde
Would
it
make
it
any
better?
Würde
es
das
besser
machen?
If
you
fill
a
gun
with
glitter
Wenn
du
eine
Waffe
mit
Glitzer
füllst
What'll
become
of
the
bullet
Was
wird
aus
der
Kugel?
If
you're
only
suffering
under
a
vail
Wenn
du
nur
unter
einem
Schleier
leidest
I'm
in
this
for
life
Ich
bin
lebenslang
dabei
Like
it
or
not
Ob
es
dir
gefällt
oder
nicht
I'm
not
going
anywhere,
anywhere
Ich
gehe
nirgendwohin,
nirgendwohin
I'm
in
this
for
life
Ich
bin
lebenslang
dabei
Like
it
or
not
Ob
es
dir
gefällt
oder
nicht
You
will
have
to
drag
me
by
the
neck
Du
wirst
mich
am
Hals
ziehen
müssen
This
one
is
for
the
people
who
raised
me
up
Das
hier
ist
für
die
Leute,
die
mich
großgezogen
haben
It's
for
the
people
who
raised
me
up
Es
ist
für
die
Leute,
die
mich
großgezogen
haben
If
you
remember
one
thing
then
remember
how
it
felt
Wenn
du
dich
an
eine
Sache
erinnerst,
dann
erinnere
dich
daran,
wie
es
sich
anfühlte
When
you
felt
for
the
first
time
Als
du
dich
das
erste
Mal
gefühlt
hast
This
one
is
for
the
people
who
raised
me
up
Das
hier
ist
für
die
Leute,
die
mich
großgezogen
haben
It's
for
the
people
who
raised
me
up
Es
ist
für
die
Leute,
die
mich
großgezogen
haben
If
you
remember
one
thing
then
remember
how
it
felt
Wenn
du
dich
an
eine
Sache
erinnerst,
dann
erinnere
dich
daran,
wie
es
sich
anfühlte
I
dreamed
I
understood
myself
completely
Ich
träumte,
ich
würde
mich
selbst
vollkommen
verstehen
We
were
having
a
party
in
a
house
falling
out
of
the
sky
Wir
feierten
eine
Party
in
einem
Haus,
das
vom
Himmel
fiel
Every
clique
showed
up
Jede
Clique
tauchte
auf
The
ones
who
love
the
small
of
gasoline
Die,
die
den
Geruch
von
Benzin
lieben
The
shy
beautifuls
Die
schüchternen
Schönen
The
microphone
eaters
Die
Mikrofonfresser
The
gimme
gimme
gimmes
Die
Gib-mir-gib-mir-Typen
The
maybe
next
years
Die
Vielleicht-nächstes-Jahr-Leute
The
boring
childhooders
who
trashed
their
lives
for
fun
Die
Langweiler-Kindheitler,
die
ihr
Leben
zum
Spaß
ruiniert
haben
The
house
rotated
as
it
made
it
through
the
storm
Das
Haus
drehte
sich,
während
es
durch
den
Sturm
kam
Eyeball-sized
hail
sailed
sideways
through
the
windows
Augapfelgroße
Hagelkörner
segelten
seitwärts
durch
die
Fenster
As
the
single
pane
Als
die
einzelne
Scheibe
Survived-the-great-fire
hundred-year-old
glass
all
smashed
Das
hundert
Jahre
alte
Glas,
das
den
großen
Brand
überlebt
hat,
zersplitterte
We
laughed
and
dropped
the
hailstones
in
our
drinks
and
danced
Wir
lachten
und
warfen
die
Hagelkörner
in
unsere
Getränke
und
tanzten
We
started
chanting
some
optimistic
that
Wir
begannen,
etwas
Optimistisches
zu
skandieren
We
knew
was
maybe
mostly
bullshit
Von
dem
wir
wussten,
dass
es
vielleicht
größtenteils
Blödsinn
war
But
that
if
we
even
still
felt
one
tenth
of
one
percent
how
we
felt
Aber
dass,
wenn
wir
auch
nur
ein
Zehntel
von
einem
Prozent
davon
fühlen
würden,
wie
wir
uns
fühlten
In
that
moment
in
the
morning
that
it
would
be
an
In
diesem
Moment
am
Morgen,
dass
es
eine
Energy
that
could
shake
neighborhoods
from
their
foundations
Energie
wäre,
die
Nachbarschaften
aus
ihren
Fundamenten
reißen
könnte
We
dragged
ourselves
on
a
twenty-mile
Wir
schleppten
uns
auf
eine
zwanzig
Meilen
lange
Mission
to
fill
our
goblets
in
the
kitchen
Mission,
um
unsere
Kelche
in
der
Küche
zu
füllen
I
got
stopped
by
a
hallway
goblin
named
Frank
who
said
he
once
dreamed
Ich
wurde
von
einem
Flurgoblin
namens
Frank
aufgehalten,
der
sagte,
er
habe
einmal
geträumt
Karl
Marx
and
Rosa
Parks
were
beating
the
Karl
Marx
und
Rosa
Parks
würden
ihn
Shit
out
of
him
which
gave
him
a
full
body
orgasm
verprügeln,
was
ihm
einen
Ganzkörperorgasmus
bescherte
I
told
him
my
dad
analyzes
dreams
for
a
living
Ich
sagte
ihm,
mein
Vater
analysiert
Träume
beruflich
And
believes
they're
portals
to
the
subconscious
Und
glaubt,
sie
seien
Portale
zum
Unterbewusstsein
And
I
believe
him
and
I
don't
judge
you,
we're
all
weirdos
Und
ich
glaube
ihm,
und
ich
verurteile
dich
nicht,
wir
sind
alle
Spinner
My
dad
still
refuses
to
drive
Mein
Vater
weigert
sich
immer
noch,
Beamers
because
they
made
cars
for
Hitler
BMWs
zu
fahren,
weil
sie
Autos
für
Hitler
gebaut
haben
But
I
always
suspected
that
was
convenient
logic
Aber
ich
vermutete
immer,
dass
das
eine
bequeme
Logik
war
For
a
family
that
could
only
afford
used
station
wagons
Für
eine
Familie,
die
sich
nur
gebrauchte
Kombis
leisten
konnte
I
told
him
how
in
a
drawer
in
my
house
I
found
Ich
erzählte
ihm,
wie
ich
in
einer
Schublade
in
meinem
Haus
A
matchbook
from
my
dad's
1955
Bar
Mitzvah
Ein
Streichholzbriefchen
von
der
Bar
Mitzvah
meines
Vaters
1955
gefunden
habe
It
still
has
nine
dry
unused
matches
Es
hat
noch
neun
trockene,
unbenutzte
Streichhölzer
That
haven't
been
torn
from
the
cardboard
Die
nicht
aus
dem
Karton
gerissen
wurden
It's
a
time
machine
and
remains
my
second
most
prized
possession
Es
ist
eine
Zeitmaschine
und
bleibt
mein
zweitwertvollster
Besitz
Do
you
understand
this
Frank?
Verstehst
du
das,
Frank?
You're
in
the
presence
of
a
motherfucker
who
owns
fire
from
the
past
Du
bist
in
der
Gegenwart
eines
Mistkerls,
der
Feuer
aus
der
Vergangenheit
besitzt
Can
you
imagine
getting
high
with
a
flame
from
1955?
Can
you?
Kannst
du
dir
vorstellen,
mit
einer
Flamme
von
1955
high
zu
werden?
Kannst
du?
Do
you
feel
connected
to
your
ancestors?
Do
you?
Fühlst
du
dich
mit
deinen
Vorfahren
verbunden?
Tust
du
das?
Do
you
ever
feel
strange?
Wonder
how
the
world's
gaze
has
shaped
you?
Fühlst
du
dich
jemals
seltsam?
Fragst
du
dich,
wie
der
Blick
der
Welt
dich
geformt
hat?
Do
you
fear
being
shaken
by
the
shoulders
like
an
etch
a
sketch
Hast
du
Angst,
an
den
Schultern
geschüttelt
zu
werden
wie
eine
Zaubertafel
Being
mugged
for
your
memories?,
I
do
Ausgeraubt
zu
werden
um
deine
Erinnerungen?,
Ich
schon
They
are
my
first
most
prized
possession
Sie
sind
mein
wertvollster
Besitz
My
very
first
memory
was
sitting
in
high
Meine
allererste
Erinnerung
war,
mit
meinem
Bruder
in
Hoch
Chairs
with
my
brother
the
day
the
Bay
ripped
in
two
Stühlen
zu
sitzen,
an
dem
Tag,
als
die
Bucht
in
zwei
Teile
riss
The
earthquake
shook
the
China
from
the
Das
Erdbeben
schüttelte
das
Porzellan
von
den
Shelves
and
we
clapped
because
we
didn't
understand
Regalen
und
wir
klatschten,
weil
wir
es
nicht
verstanden
I
told
him
how
my
mother's
father
died
in
a
plane
crash
Ich
erzählte
ihm,
wie
der
Vater
meiner
Mutter
bei
einem
Flugzeugabsturz
starb
I
told
him
how
my
brother
grew
up
to
be
a
pilot
Ich
erzählte
ihm,
wie
mein
Bruder
Pilot
wurde
And
that
the
captain
which
apparently
the
building
had
and
was
Und
dass
der
Kapitän,
den
das
Gebäude
anscheinend
hatte,
und
der
My
brother,
came
over
the
intercom,
which
apparently
the
building
had
mein
Bruder
war,
über
die
Sprechanlage
kam,
die
das
Gebäude
anscheinend
hatte
And
alerted
the
party
that
house
was
starting
the
spin
faster
and
Und
die
Partygäste
darüber
informierte,
dass
das
Haus
anfing,
sich
schneller
zu
drehen,
und
Soon
it
would
be
time
for
us
to
hit
the
ground
dass
es
bald
Zeit
für
uns
wäre,
den
Boden
zu
berühren
So
either
buckle
your
seatbelts
Also
entweder
anschnallen
Say
your
prayers
or
find
someone
who
wants
to
fuck
you
Eure
Gebete
sprechen
oder
jemanden
finden,
der
mit
euch
schlafen
will
China
was
smashing
against
the
ceiling
Porzellan
krachte
gegen
die
Decke
Me
and
Frank
said
our
goodbyes
easily
once
I
realized
I'd
been
having
Frank
und
ich
verabschiedeten
uns
leicht,
als
mir
klar
wurde,
dass
ich
A
conversation
in
the
mirror
the
whole
time
die
ganze
Zeit
ein
Gespräch
im
Spiegel
geführt
hatte
I
climbed
out
a
window
Ich
kletterte
aus
einem
Fenster
Hung
onto
a
drain
pipe
and
watched
the
stars
paint
the
sky
Hing
an
einem
Abflussrohr
und
sah
zu,
wie
die
Sterne
den
Himmel
bemalten
Little
boxes
Kleine
Kisten
Elbows
ass
and
my
knees
and
toes
Ellenbogen,
Arsch
und
meine
Knie
und
Zehen
I
got
my
elbows
ass
and
my
knees
and
toes
Ich
habe
meine
Ellenbogen,
meinen
Arsch
und
meine
Knie
und
Zehen
Little
boxes
Kleine
Kisten
Elbows
ass
and
my
knees
and
toes
Ellenbogen,
Arsch
und
meine
Knie
und
Zehen
I
got
my
elbows
ass
and
my
knees
and
toes
Ich
habe
meine
Ellenbogen,
meinen
Arsch
und
meine
Knie
und
Zehen
I
see
the
ghosts
on
every
corner
Ich
sehe
die
Geister
an
jeder
Ecke
Of
the
people
that
we
used
to
be
Der
Menschen,
die
wir
einmal
waren
So
many
that
they
sit
upon
the
shoulders
So
viele,
dass
sie
auf
den
Schultern
sitzen
Of
their
brothers
and
their
sisters
Ihrer
Brüder
und
ihrer
Schwestern
As
our
city
slips
into
the
sea
Während
unsere
Stadt
ins
Meer
rutscht
Danny
in
DC
Tee
getting
stomped
in
the
head
on
Clement
St
Danny
im
DC-T-Shirt
wird
in
der
Clement
Street
in
den
Kopf
getreten
Kids
in
the
black
boots
Kinder
in
den
schwarzen
Stiefeln
Dad's
got
the
long
hair,
dad's
hired,
getting
fired
Papa
hat
lange
Haare,
Papa
ist
angestellt,
wird
gefeuert
Everybody
wave
me
in
the
ambulance
Alle
winken
mir
im
Krankenwagen
zu
Mom's
got
my
pills
in
the
paper
bag,
bills
on
the
table
Mama
hat
meine
Pillen
in
der
Papiertüte,
Rechnungen
auf
dem
Tisch
That
was
before
they
were
really
real
people
Das
war,
bevor
sie
wirklich
echte
Menschen
waren
And
the
punks
grabbed
my
bike
in
the
Safeway
parking
lot
Und
die
Punks
schnappten
sich
mein
Fahrrad
auf
dem
Safeway-Parkplatz
Chased
'em
for
five
blocks,
never
got
it
back
Verfolgten
sie
fünf
Blocks
lang,
haben
es
nie
zurückbekommen
Little
boxes
Kleine
Kisten
Elbows
ass
and
my
knees
and
toes
Ellenbogen,
Arsch
und
meine
Knie
und
Zehen
I
got
my
elbows
ass
and
my
knees
and
toes
Ich
habe
meine
Ellenbogen,
meinen
Arsch
und
meine
Knie
und
Zehen
Little
boxes
Kleine
Kisten
Elbows
ass
and
my
knees
and
toes
Ellenbogen,
Arsch
und
meine
Knie
und
Zehen
I
got
my
elbows
ass
and
my
knees
and
toes
Ich
habe
meine
Ellenbogen,
meinen
Arsch
und
meine
Knie
und
Zehen
We
were
already
fading,
we
just
didn't
know
it
yet
Wir
waren
schon
am
Verblassen,
wir
wussten
es
nur
noch
nicht
Holdin'
onto
the
lie
of
my
perfection
tucked
Hielten
uns
an
der
Lüge
meiner
Perfektion
fest,
die
Under
my
arm
like
a
late
Blockbuster
cassette
unter
meinem
Arm
steckte
wie
eine
verspätete
Blockbuster-Kassette
And
fuck
yeah,
I
was
hard
for
Miss
Popular
Und
verdammt
ja,
ich
war
scharf
auf
Miss
Popular
Been
jockin'
her
but
she
couldn't
see
where
I
sat
with
binoculars
Habe
sie
angebaggert,
aber
sie
konnte
nicht
sehen,
wo
ich
mit
dem
Fernglas
saß
Binaca
stashed
in
my
pocket,
shot
my
good
shot
Binaca
in
meiner
Tasche
versteckt,
meinen
guten
Schuss
abgegeben
The
good
Lord,
she
blocked
it
Der
liebe
Gott,
sie
hat
ihn
geblockt
Cherish
the
small
tragedies
Schätze
die
kleinen
Tragödien
The
big
ones
are
smokin'
out
in
the
bathroom
Die
großen
rauchen
draußen
im
Badezimmer
And
loiterin'
for
the
moment
when
nobody
sees
'em
comin'
Und
lungern
auf
den
Moment,
in
dem
niemand
sie
kommen
sieht
An
openin'
they
can
jump
in
and
make
a
total
catastrophe
Eine
Öffnung,
in
die
sie
springen
und
eine
totale
Katastrophe
anrichten
können
My
family
tried
to
hold
it
together
Meine
Familie
versuchte,
zusammenzuhalten
But
now
that
we
can't
hold
it
together
Aber
jetzt,
da
wir
nicht
zusammenhalten
können
We'll
hold
each
other
closer
instead
Werden
wir
uns
stattdessen
enger
aneinander
festhalten
Little
boxes
Kleine
Kisten
Elbows
ass
and
my
knees
and
toes
Ellenbogen,
Arsch
und
meine
Knie
und
Zehen
I
got
my
elbows
ass
and
my
knees
and
toes
Ich
habe
meine
Ellenbogen,
meinen
Arsch
und
meine
Knie
und
Zehen
Little
boxes
Kleine
Kisten
Elbows
ass
and
my
knees
and
toes
Ellenbogen,
Arsch
und
meine
Knie
und
Zehen
I
got
my
elbows
ass
and
my
knees
and
toes
Ich
habe
meine
Ellenbogen,
meinen
Arsch
und
meine
Knie
und
Zehen
Danny
in
the
deep
blue
sea
getting
wasted
on
the
MUNI
out
to
DP
Danny
im
tiefblauen
Meer,
betrunken
in
der
MUNI
auf
dem
Weg
nach
DP
Kids
with
the
tall
cans
Kinder
mit
den
hohen
Dosen
Dad's
got
the
short
hair,
Dad's
not
retired
quite
yet
Papa
hat
kurze
Haare,
Papa
ist
noch
nicht
ganz
in
Rente
Everybody
wave
me
in
the
ambulance
Alle
winken
mir
im
Krankenwagen
zu
Mom
plays
guitar
and
she
sings
to
us
at
night
Mama
spielt
Gitarre
und
singt
uns
nachts
vor
That
was
before
we
were
really
real
people
Das
war,
bevor
wir
wirklich
echte
Menschen
waren
And
the
punks
grabbed
my
bike
in
the
Safeway
parking
lot
Und
die
Punks
schnappten
sich
mein
Fahrrad
auf
dem
Safeway-Parkplatz
Chased
'em
for
five
blocks,
never
got
it
back
Verfolgten
sie
fünf
Blocks
lang,
haben
es
nie
zurückbekommen
Little
boxes
on
the
hillside
Kleine
Kisten
am
Hang
There's
a
blue
one
and
a
yellow
one
Es
gibt
eine
blaue
und
eine
gelbe
And
they
all
look
just
the
same
Und
sie
sehen
alle
gleich
aus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Watsky, Kushagra Mody
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.