Watsky - Dreams & Boxes - перевод текста песни на немецкий

Dreams & Boxes - Watskyперевод на немецкий




Dreams & Boxes
Träume & Kisten
I think I know where all my problems come from (California)
Ich glaube, ich weiß, woher all meine Probleme kommen (Kalifornien)
I never really had the guts to look under that log
Ich hatte nie wirklich den Mut, unter diesen Baumstamm zu schauen
I need them all, all, all to love me
Ich brauche sie alle, alle, alle, um mich zu lieben
But they see through me so easy
Aber sie durchschauen mich so leicht
I wish I could believe in your God
Ich wünschte, ich könnte an deinen Gott glauben
Sounds fun
Klingt lustig
We could throw rocks out of heaven
Wir könnten Steine aus dem Himmel werfen
I get these dark thoughts every day now
Ich habe jetzt jeden Tag diese dunklen Gedanken
I never thought I'd be that one
Ich hätte nie gedacht, dass ich das sein würde
Good news I'm way too scared to do it
Gute Nachricht, ich habe viel zu viel Angst, es zu tun
And I have too much fun being scared
Und ich habe zu viel Spaß daran, Angst zu haben
I'm in this for life
Ich bin lebenslang dabei
Like it or not
Ob es dir gefällt oder nicht
I'm not going anywhere, anywhere
Ich gehe nirgendwohin, nirgendwohin
I'm in this for life
Ich bin lebenslang dabei
Like it or not
Ob es dir gefällt oder nicht
You will have to drag me by the neck
Du wirst mich am Hals ziehen müssen
I'm not gonna bail
Ich werde nicht kneifen
Writing on the ceiling of the box while the coffin the nailed
Ich schreibe an die Decke der Kiste, während der Sarg zugenagelt wird
California dreamin' while the demons are hot on our tail
Kalifornien träumt, während die Dämonen uns auf den Fersen sind
Hop a curb, yes that was me offa the trail officer
Über einen Bordstein hüpfen, ja, das war ich, abseits des Weges, অফিসার
No, I don't have a good reason
Nein, ich habe keinen guten Grund
I was just in a mood to go seeking
Ich hatte einfach Lust, auf Suche zu gehen
Heard a hard poem, it had my heart thumpin'
Habe ein hartes Gedicht gehört, es hat mein Herz zum Pochen gebracht
Start my blood pumping again
Mein Blut wieder in Wallung bringen
This one is for the people who raised me up
Das hier ist für die Leute, die mich großgezogen haben
It's for the people who raised me up
Es ist für die Leute, die mich großgezogen haben
If you remember one thing then remember how it felt
Wenn du dich an eine Sache erinnerst, dann erinnere dich daran, wie es sich anfühlte
When you felt for the first time
Als du dich das erste Mal gefühlt hast
This one is for the people who raised me up
Das hier ist für die Leute, die mich großgezogen haben
It's for the people who raised me up
Es ist für die Leute, die mich großgezogen haben
If you remember one thing then remember how it felt
Wenn du dich an eine Sache erinnerst, dann erinnere dich daran, wie es sich anfühlte
I'm in this for life
Ich bin lebenslang dabei
I'm not going anywhere, anywhere
Ich gehe nirgendwohin, nirgendwohin
I'm in this for life
Ich bin lebenslang dabei
Drag me by the neck
Zieh mich am Hals
You want your holy grail
Du willst deinen heiligen Gral
Try not to overthink it
Versuche, nicht zu viel darüber nachzudenken
I try but always fail
Ich versuche es, aber scheitere immer
But I want it so damn bad
Aber ich will es so verdammt sehr
I'm addicted to life
Ich bin süchtig nach dem Leben
If I lived how I thought that you want me to live
Wenn ich so leben würde, wie du es von mir erwartest, Liebling,
I don't think you'd like what you got
glaube ich nicht, dass dir gefallen würde, was du bekommst
If I shot my poetry out of a cannon
Wenn ich meine Poesie aus einer Kanone schießen würde
Would it make it any better?
Würde es das besser machen?
If you fill a gun with glitter
Wenn du eine Waffe mit Glitzer füllst
What'll become of the bullet
Was wird aus der Kugel?
If you're only suffering under a vail
Wenn du nur unter einem Schleier leidest
I'm in this for life
Ich bin lebenslang dabei
Like it or not
Ob es dir gefällt oder nicht
I'm not going anywhere, anywhere
Ich gehe nirgendwohin, nirgendwohin
I'm in this for life
Ich bin lebenslang dabei
Like it or not
Ob es dir gefällt oder nicht
You will have to drag me by the neck
Du wirst mich am Hals ziehen müssen
This one is for the people who raised me up
Das hier ist für die Leute, die mich großgezogen haben
It's for the people who raised me up
Es ist für die Leute, die mich großgezogen haben
If you remember one thing then remember how it felt
Wenn du dich an eine Sache erinnerst, dann erinnere dich daran, wie es sich anfühlte
When you felt for the first time
Als du dich das erste Mal gefühlt hast
This one is for the people who raised me up
Das hier ist für die Leute, die mich großgezogen haben
It's for the people who raised me up
Es ist für die Leute, die mich großgezogen haben
If you remember one thing then remember how it felt
Wenn du dich an eine Sache erinnerst, dann erinnere dich daran, wie es sich anfühlte
I dreamed I understood myself completely
Ich träumte, ich würde mich selbst vollkommen verstehen
We were having a party in a house falling out of the sky
Wir feierten eine Party in einem Haus, das vom Himmel fiel
Every clique showed up
Jede Clique tauchte auf
The ones who love the small of gasoline
Die, die den Geruch von Benzin lieben
The shy beautifuls
Die schüchternen Schönen
The microphone eaters
Die Mikrofonfresser
The gimme gimme gimmes
Die Gib-mir-gib-mir-Typen
The maybe next years
Die Vielleicht-nächstes-Jahr-Leute
The boring childhooders who trashed their lives for fun
Die Langweiler-Kindheitler, die ihr Leben zum Spaß ruiniert haben
The house rotated as it made it through the storm
Das Haus drehte sich, während es durch den Sturm kam
Eyeball-sized hail sailed sideways through the windows
Augapfelgroße Hagelkörner segelten seitwärts durch die Fenster
As the single pane
Als die einzelne Scheibe
Survived-the-great-fire hundred-year-old glass all smashed
Das hundert Jahre alte Glas, das den großen Brand überlebt hat, zersplitterte
We laughed and dropped the hailstones in our drinks and danced
Wir lachten und warfen die Hagelkörner in unsere Getränke und tanzten
We started chanting some optimistic that
Wir begannen, etwas Optimistisches zu skandieren
We knew was maybe mostly bullshit
Von dem wir wussten, dass es vielleicht größtenteils Blödsinn war
But that if we even still felt one tenth of one percent how we felt
Aber dass, wenn wir auch nur ein Zehntel von einem Prozent davon fühlen würden, wie wir uns fühlten
In that moment in the morning that it would be an
In diesem Moment am Morgen, dass es eine
Energy that could shake neighborhoods from their foundations
Energie wäre, die Nachbarschaften aus ihren Fundamenten reißen könnte
We dragged ourselves on a twenty-mile
Wir schleppten uns auf eine zwanzig Meilen lange
Mission to fill our goblets in the kitchen
Mission, um unsere Kelche in der Küche zu füllen
I got stopped by a hallway goblin named Frank who said he once dreamed
Ich wurde von einem Flurgoblin namens Frank aufgehalten, der sagte, er habe einmal geträumt
Karl Marx and Rosa Parks were beating the
Karl Marx und Rosa Parks würden ihn
Shit out of him which gave him a full body orgasm
verprügeln, was ihm einen Ganzkörperorgasmus bescherte
I told him my dad analyzes dreams for a living
Ich sagte ihm, mein Vater analysiert Träume beruflich
And believes they're portals to the subconscious
Und glaubt, sie seien Portale zum Unterbewusstsein
And I believe him and I don't judge you, we're all weirdos
Und ich glaube ihm, und ich verurteile dich nicht, wir sind alle Spinner
My dad still refuses to drive
Mein Vater weigert sich immer noch,
Beamers because they made cars for Hitler
BMWs zu fahren, weil sie Autos für Hitler gebaut haben
But I always suspected that was convenient logic
Aber ich vermutete immer, dass das eine bequeme Logik war
For a family that could only afford used station wagons
Für eine Familie, die sich nur gebrauchte Kombis leisten konnte
I told him how in a drawer in my house I found
Ich erzählte ihm, wie ich in einer Schublade in meinem Haus
A matchbook from my dad's 1955 Bar Mitzvah
Ein Streichholzbriefchen von der Bar Mitzvah meines Vaters 1955 gefunden habe
It still has nine dry unused matches
Es hat noch neun trockene, unbenutzte Streichhölzer
That haven't been torn from the cardboard
Die nicht aus dem Karton gerissen wurden
It's a time machine and remains my second most prized possession
Es ist eine Zeitmaschine und bleibt mein zweitwertvollster Besitz
Do you understand this Frank?
Verstehst du das, Frank?
You're in the presence of a motherfucker who owns fire from the past
Du bist in der Gegenwart eines Mistkerls, der Feuer aus der Vergangenheit besitzt
Can you imagine getting high with a flame from 1955? Can you?
Kannst du dir vorstellen, mit einer Flamme von 1955 high zu werden? Kannst du?
Do you feel connected to your ancestors? Do you?
Fühlst du dich mit deinen Vorfahren verbunden? Tust du das?
Do you ever feel strange? Wonder how the world's gaze has shaped you?
Fühlst du dich jemals seltsam? Fragst du dich, wie der Blick der Welt dich geformt hat?
Do you fear being shaken by the shoulders like an etch a sketch
Hast du Angst, an den Schultern geschüttelt zu werden wie eine Zaubertafel
Being mugged for your memories?, I do
Ausgeraubt zu werden um deine Erinnerungen?, Ich schon
They are my first most prized possession
Sie sind mein wertvollster Besitz
My very first memory was sitting in high
Meine allererste Erinnerung war, mit meinem Bruder in Hoch
Chairs with my brother the day the Bay ripped in two
Stühlen zu sitzen, an dem Tag, als die Bucht in zwei Teile riss
The earthquake shook the China from the
Das Erdbeben schüttelte das Porzellan von den
Shelves and we clapped because we didn't understand
Regalen und wir klatschten, weil wir es nicht verstanden
I told him how my mother's father died in a plane crash
Ich erzählte ihm, wie der Vater meiner Mutter bei einem Flugzeugabsturz starb
I told him how my brother grew up to be a pilot
Ich erzählte ihm, wie mein Bruder Pilot wurde
And that the captain which apparently the building had and was
Und dass der Kapitän, den das Gebäude anscheinend hatte, und der
My brother, came over the intercom, which apparently the building had
mein Bruder war, über die Sprechanlage kam, die das Gebäude anscheinend hatte
And alerted the party that house was starting the spin faster and
Und die Partygäste darüber informierte, dass das Haus anfing, sich schneller zu drehen, und
Soon it would be time for us to hit the ground
dass es bald Zeit für uns wäre, den Boden zu berühren
So either buckle your seatbelts
Also entweder anschnallen
Say your prayers or find someone who wants to fuck you
Eure Gebete sprechen oder jemanden finden, der mit euch schlafen will
China was smashing against the ceiling
Porzellan krachte gegen die Decke
Me and Frank said our goodbyes easily once I realized I'd been having
Frank und ich verabschiedeten uns leicht, als mir klar wurde, dass ich
A conversation in the mirror the whole time
die ganze Zeit ein Gespräch im Spiegel geführt hatte
I climbed out a window
Ich kletterte aus einem Fenster
Hung onto a drain pipe and watched the stars paint the sky
Hing an einem Abflussrohr und sah zu, wie die Sterne den Himmel bemalten
Little boxes
Kleine Kisten
On the hillside
Am Hang
Elbows ass and my knees and toes
Ellenbogen, Arsch und meine Knie und Zehen
I got my elbows ass and my knees and toes
Ich habe meine Ellenbogen, meinen Arsch und meine Knie und Zehen
Little boxes
Kleine Kisten
On the hillside
Am Hang
Elbows ass and my knees and toes
Ellenbogen, Arsch und meine Knie und Zehen
I got my elbows ass and my knees and toes
Ich habe meine Ellenbogen, meinen Arsch und meine Knie und Zehen
I see the ghosts on every corner
Ich sehe die Geister an jeder Ecke
Of the people that we used to be
Der Menschen, die wir einmal waren
So many that they sit upon the shoulders
So viele, dass sie auf den Schultern sitzen
Of their brothers and their sisters
Ihrer Brüder und ihrer Schwestern
As our city slips into the sea
Während unsere Stadt ins Meer rutscht
Danny in DC Tee getting stomped in the head on Clement St
Danny im DC-T-Shirt wird in der Clement Street in den Kopf getreten
Kids in the black boots
Kinder in den schwarzen Stiefeln
Dad's got the long hair, dad's hired, getting fired
Papa hat lange Haare, Papa ist angestellt, wird gefeuert
Everybody wave me in the ambulance
Alle winken mir im Krankenwagen zu
Mom's got my pills in the paper bag, bills on the table
Mama hat meine Pillen in der Papiertüte, Rechnungen auf dem Tisch
That was before they were really real people
Das war, bevor sie wirklich echte Menschen waren
And the punks grabbed my bike in the Safeway parking lot
Und die Punks schnappten sich mein Fahrrad auf dem Safeway-Parkplatz
Chased 'em for five blocks, never got it back
Verfolgten sie fünf Blocks lang, haben es nie zurückbekommen
Little boxes
Kleine Kisten
On the hillside
Am Hang
Elbows ass and my knees and toes
Ellenbogen, Arsch und meine Knie und Zehen
I got my elbows ass and my knees and toes
Ich habe meine Ellenbogen, meinen Arsch und meine Knie und Zehen
Little boxes
Kleine Kisten
On the hillside
Am Hang
Elbows ass and my knees and toes
Ellenbogen, Arsch und meine Knie und Zehen
I got my elbows ass and my knees and toes
Ich habe meine Ellenbogen, meinen Arsch und meine Knie und Zehen
We were already fading, we just didn't know it yet
Wir waren schon am Verblassen, wir wussten es nur noch nicht
Holdin' onto the lie of my perfection tucked
Hielten uns an der Lüge meiner Perfektion fest, die
Under my arm like a late Blockbuster cassette
unter meinem Arm steckte wie eine verspätete Blockbuster-Kassette
And fuck yeah, I was hard for Miss Popular
Und verdammt ja, ich war scharf auf Miss Popular
Been jockin' her but she couldn't see where I sat with binoculars
Habe sie angebaggert, aber sie konnte nicht sehen, wo ich mit dem Fernglas saß
Binaca stashed in my pocket, shot my good shot
Binaca in meiner Tasche versteckt, meinen guten Schuss abgegeben
The good Lord, she blocked it
Der liebe Gott, sie hat ihn geblockt
Cherish the small tragedies
Schätze die kleinen Tragödien
The big ones are smokin' out in the bathroom
Die großen rauchen draußen im Badezimmer
And loiterin' for the moment when nobody sees 'em comin'
Und lungern auf den Moment, in dem niemand sie kommen sieht
An openin' they can jump in and make a total catastrophe
Eine Öffnung, in die sie springen und eine totale Katastrophe anrichten können
My family tried to hold it together
Meine Familie versuchte, zusammenzuhalten
But now that we can't hold it together
Aber jetzt, da wir nicht zusammenhalten können
We'll hold each other closer instead
Werden wir uns stattdessen enger aneinander festhalten
Little boxes
Kleine Kisten
On the hillside
Am Hang
Elbows ass and my knees and toes
Ellenbogen, Arsch und meine Knie und Zehen
I got my elbows ass and my knees and toes
Ich habe meine Ellenbogen, meinen Arsch und meine Knie und Zehen
Little boxes
Kleine Kisten
On the hillside
Am Hang
Elbows ass and my knees and toes
Ellenbogen, Arsch und meine Knie und Zehen
I got my elbows ass and my knees and toes
Ich habe meine Ellenbogen, meinen Arsch und meine Knie und Zehen
Danny in the deep blue sea getting wasted on the MUNI out to DP
Danny im tiefblauen Meer, betrunken in der MUNI auf dem Weg nach DP
Kids with the tall cans
Kinder mit den hohen Dosen
Dad's got the short hair, Dad's not retired quite yet
Papa hat kurze Haare, Papa ist noch nicht ganz in Rente
Everybody wave me in the ambulance
Alle winken mir im Krankenwagen zu
Mom plays guitar and she sings to us at night
Mama spielt Gitarre und singt uns nachts vor
That was before we were really real people
Das war, bevor wir wirklich echte Menschen waren
And the punks grabbed my bike in the Safeway parking lot
Und die Punks schnappten sich mein Fahrrad auf dem Safeway-Parkplatz
Chased 'em for five blocks, never got it back
Verfolgten sie fünf Blocks lang, haben es nie zurückbekommen
Little boxes on the hillside
Kleine Kisten am Hang
There's a blue one and a yellow one
Es gibt eine blaue und eine gelbe
And they all look just the same
Und sie sehen alle gleich aus





Авторы: George Watsky, Kushagra Mody


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.