Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enquanto
a
chuva
não
disser
que
vai
secar
Solange
der
Regen
nicht
sagt,
dass
er
trocknen
wird,
Que
o
sol
vai
esfriar
dass
die
Sonne
abkühlen
wird,
Eu
vou
sentir
o
cheiro
do
nosso
amor
werde
ich
den
Duft
unserer
Liebe
spüren,
Impregnado
em
mim
der
mich
durchdringt.
Tem
você
em
tudo
que
eu
vejo
Ich
sehe
dich
in
allem,
Até
o
gosto
do
seu
beijo
sogar
den
Geschmack
deines
Kusses,
E
quando
a
manhã
chegar
und
wenn
der
Morgen
kommt,
Eu
vou
fazer
nosso
café
werde
ich
unseren
Kaffee
machen,
Querendo
te
sentir
chegar
und
mich
danach
sehnen,
dich
ankommen
zu
sehen,
Sentir
teu
corpo
me
abraçar
deinen
Körper
spüren,
der
mich
umarmt.
Como
eu
queria
Wie
ich
es
mir
wünschte,
É...
como
era
bom
ter
seu
calor
Ja...
wie
schön
war
deine
Wärme,
Quando
acordar
fazer
amor
wenn
wir
aufwachten,
um
Liebe
zu
machen.
Como
eu
queria
Wie
ich
es
mir
wünschte.
Mesmo
que
eu
saiba
que
não
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
es
nicht
so
ist,
Tem
ninguém
lá
no
seu
lugar
ist
niemand
an
deiner
Stelle.
Volto
todo
dia
sonhando
com
teu
brilho
me
encontrar
Ich
kehre
jeden
Tag
zurück
und
träume
davon,
dein
Leuchten
zu
finden.
Queria
te
dizer
como
é
covardia
Ich
wollte
dir
sagen,
was
für
eine
Feigheit
es
ist,
Querer
conquistar
ein
Lächeln
erobern
zu
wollen,
Um
sorriso
sem
ter
a
intenção
ohne
die
Absicht,
De
ficar
até
o
dia
chegar
bis
zum
Tagesanbruch
zu
bleiben.
Enquanto
a
lua
não
desce
e
a
madrugada
se
vai
Solange
der
Mond
nicht
untergeht
und
die
Morgendämmerung
vergeht,
Esse
vazio
me
enlouquece
e
o
teu
perfume
não
sai
macht
mich
diese
Leere
verrückt
und
dein
Duft
verfliegt
nicht.
É
covardia
demais
Es
ist
zu
feige.
E
quando
a
manhã
chegar
Und
wenn
der
Morgen
kommt,
Eu
vou
fazer
nosso
café
werde
ich
unseren
Kaffee
machen,
Querendo
te
sentir
chegar
und
mich
danach
sehnen,
dich
ankommen
zu
sehen,
Sentir
teu
corpo
me
abraçar
deinen
Körper
spüren,
der
mich
umarmt.
Como
eu
queria
Wie
ich
es
mir
wünschte.
É...
como
era
bom
ter
seu
calor
Ja...
wie
schön
war
deine
Wärme,
Mas
na
madrugada
evaporou
doch
in
der
Morgendämmerung
verflog
sie.
Que
covardia!
Welch
eine
Feigheit!
Mesmo
que
eu
saiba
que
não
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
es
nicht
so
ist,
Tem
ninguém
lá
no
seu
lugar
ist
niemand
an
deiner
Stelle.
Volto
todo
dia
sonhando
com
teu
brilho
me
encontrar
Ich
kehre
jeden
Tag
zurück
und
träume
davon,
dein
Leuchten
zu
finden.
Queria
te
dizer
como
é
covardia
Ich
wollte
dir
sagen,
was
für
eine
Feigheit
es
ist,
Querer
conquistar
ein
Lächeln
erobern
zu
wollen,
Um
sorriso
sem
ter
a
intenção
ohne
die
Absicht,
De
ficar
até
o
dia
bis
zum
Tag
zu
bleiben.
Mesmo
que
eu
saiba
que
não
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
es
nicht
so
ist,
Tem
ninguém
lá
no
seu
lugar
ist
niemand
an
deiner
Stelle.
Volto
dia
sonhando
com
teu
brilho
me
encontrar
Ich
kehre
jeden
Tag
zurück
und
träume
davon,
dein
Leuchten
zu
finden.
Queria
te
dizer
como
é
covardia
Ich
wollte
dir
sagen,
was
für
eine
Feigheit
es
ist,
Querer
conquistar
ein
Lächeln
erobern
zu
wollen,
Um
sorriso
sem
ter
a
intenção
ohne
die
Absicht,
De
ficar
até
o
dia
chegar
bis
zum
Tagesanbruch
zu
bleiben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wellington Fukuda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.