Текст песни и перевод на немецкий YUTA - 貓
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你是世上最難隨便接近的小皇帝
Du
bist
die
kleine
Kaiserin,
der
man
sich
am
schwersten
nähert.
未太關心當世各大時事而蜷縮身體
Du
kümmerst
dich
nicht
um
die
großen
Weltgeschehnisse,
sondern
rollst
dich
zusammen.
對着最微細塵球
偏愛視察最仔細
Du
liebst
es,
die
kleinsten
Staubkörner
genau
zu
untersuchen.
明白你獨特脾性是冷感
帶一點燥底
Ich
verstehe,
dass
dein
einzigartiges
Temperament
kalt
ist,
mit
einer
Prise
Gereiztheit.
坊間一般批判你行為
Die
Leute
kritisieren
oft
dein
Verhalten,
「不合作」「自我到底」
sagen,
du
seist
„unkooperativ“
und
„egoistisch“.
難道我被虐狂
Bin
ich
etwa
masochistisch?
我是覺得是你的優點與矝貴
Ich
finde,
das
sind
deine
Vorzüge
und
deine
Vornehmheit.
願你可給我機會高攀你這隻貓
Ich
wünschte,
du
würdest
mir
die
Chance
geben,
dich
zu
erobern,
meine
Katze.
上班到天也黑
給予你温飽
Ich
arbeite
bis
zum
Himmelsschwarz,
um
dich
zu
ernähren.
你沒緣沒由地突然鬧情緒
Wenn
du
ohne
Grund
schlechte
Laune
hast,
就坐低靜靜待在旁被你鬧
setze
ich
mich
still
hin
und
lasse
mich
von
dir
anschreien.
主子喜歡碰跌東西
Du,
meine
Herrin,
liebst
es,
Dinge
herunterzustoßen,
罪與罰也等奴才頂包
und
ich,
dein
Diener,
nehme
die
Schuld
und
Strafe
auf
mich.
就算街坊都驚你
Auch
wenn
die
ganze
Nachbarschaft
Angst
vor
dir
hat,
但我的手只拖你的爪
halte
ich
nur
deine
Pfote.
人間太失禮
沾污你的細胞
Die
Menschenwelt
ist
zu
unhöflich
und
beschmutzt
deine
Zellen.
聽到你呼救聲即向你奔跑
Wenn
ich
dich
um
Hilfe
rufen
höre,
renne
ich
sofort
zu
dir.
當需要消失
任由你離去
Wenn
du
verschwinden
musst,
lasse
ich
dich
gehen.
學會尊重獨樂樂才是禮貌
Ich
habe
gelernt,
dass
Respekt
vor
deinem
Alleinsein
die
wahre
Höflichkeit
ist.
一堆冷打結要解開
Ein
Haufen
kalter
Knoten
muss
entwirrt
werden.
未有辦法?
等奴才思考
Keine
Lösung?
Dein
Diener
wird
darüber
nachdenken.
就算得不到寵愛
Auch
wenn
ich
keine
Zuneigung
bekomme,
願意伸出手等你有日會咬
strecke
ich
meine
Hand
aus
und
warte
darauf,
dass
du
eines
Tages
zubeißt.
欣賞孤高的你能做自己
Ich
bewundere
deine
Erhabenheit,
du
selbst
sein
zu
können.
別要做隔壁那些得意仔
Sei
nicht
wie
die
niedlichen
Kätzchen
nebenan.
寧願你沒微笑沒情趣沒社交
Ich
ziehe
es
vor,
wenn
du
nicht
lächelst,
keinen
Spaß
verstehst
und
keine
sozialen
Kontakte
hast.
在你的紙箱裏趴低
Liege
einfach
in
deinem
Karton.
願你可給我機會高攀你這隻貓
Ich
wünschte,
du
würdest
mir
die
Chance
geben,
dich
zu
erobern,
meine
Katze.
上班到天也黑
給予你温飽
Ich
arbeite
bis
zum
Himmelsschwarz,
um
dich
zu
ernähren.
你沒緣沒由地突然鬧情緒
Wenn
du
ohne
Grund
schlechte
Laune
hast,
就坐低靜靜待在旁被你鬧
setze
ich
mich
still
hin
und
lasse
mich
von
dir
anschreien.
主子喜歡碰跌東西
Du,
meine
Herrin,
liebst
es,
Dinge
herunterzustoßen,
罪與罰也等奴才頂包
und
ich,
dein
Diener,
nehme
die
Schuld
und
Strafe
auf
mich.
就算街坊都驚你
Auch
wenn
die
ganze
Nachbarschaft
Angst
vor
dir
hat,
但我的手只拖你的爪
halte
ich
nur
deine
Pfote.
人間太失禮
沾污你的細胞
Die
Menschenwelt
ist
zu
unhöflich
und
beschmutzt
deine
Zellen.
聽到你呼救聲即向你奔跑
Wenn
ich
dich
um
Hilfe
rufen
höre,
renne
ich
sofort
zu
dir.
當需要消失
任由你離去
Wenn
du
verschwinden
musst,
lasse
ich
dich
gehen.
學會尊重獨樂樂才是禮貌
Ich
habe
gelernt,
dass
Respekt
vor
deinem
Alleinsein
die
wahre
Höflichkeit
ist.
一堆冷打結要解開
Ein
Haufen
kalter
Knoten
muss
entwirrt
werden.
未有辦法?
等奴才思考
Keine
Lösung?
Dein
Diener
wird
darüber
nachdenken.
就算得不到寵愛
Auch
wenn
ich
keine
Zuneigung
bekomme,
願意伸出手等你有日會咬
strecke
ich
meine
Hand
aus
und
warte
darauf,
dass
du
eines
Tages
zubeißt.
自我一點很好
Es
ist
gut,
ein
bisschen
egoistisch
zu
sein.
要吃得飽
肆意睡懶覺
Du
sollst
dich
satt
essen
und
faul
herumliegen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ri Xi Lin, Zhong Xi Zhao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.