Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
dis-moi
tout
Oh,
sag
mir
alles
Oh,
dis-moi
tout
Oh,
sag
mir
alles
De
toi
je
veux
tout
savoir
Von
dir
will
ich
alles
wissen
Oh,
dis-moi
tout
Oh,
sag
mir
alles
Depuis
que
je
t'ai
croisée,
ton
visage
j'peux
plus
l'effacer
Seit
ich
dich
traf,
kann
ich
dein
Gesicht
nicht
mehr
vergessen
J'aimerais
enterrer
ton
ex
parce
que
le
passé
c'est
l'passé
Ich
würde
deinen
Ex
gerne
begraben,
denn
die
Vergangenheit
ist
Vergangenheit
S'il
veut
faire
la
course,
j'vais
franchir
la
ligne
d'arrivé
Wenn
er
ein
Rennen
will,
werde
ich
die
Ziellinie
überqueren
Si
ton
cœur
a
calé,
j'te
donne
le
mien
pour
l'dépasser
Wenn
dein
Herz
stehen
geblieben
ist,
gebe
ich
dir
meins,
um
es
zu
überholen
J'pense
à
toi
tous
les
jours
et
même
le
matin
au
réveil
Ich
denke
jeden
Tag
an
dich,
sogar
morgens
beim
Aufwachen
Et
pour
m'endormir,
j'repense
à
tes
bisous
d'la
veille
Und
um
einzuschlafen,
denke
ich
an
deine
Küsse
vom
Vortag
Faut
qu'tu
te
fasses
à
l'idée
que
t'es
dans
mes
rêve,
dans
mes
pensées
Du
musst
dich
an
die
Idee
gewöhnen,
dass
du
in
meinen
Träumen,
in
meinen
Gedanken
bist
Ah
depuis
que
j't'ai
croisée,
ton
visage
j'peux
plus
l'effacer
Ah,
seit
ich
dich
traf,
kann
ich
dein
Gesicht
nicht
mehr
vergessen
J'veux
pas
que
tu
me
parles
de
lui,
j'préfère
quand
tu
me
parles
de
toi
Ich
will
nicht,
dass
du
mir
von
ihm
erzählst,
ich
bevorzuge
es,
wenn
du
mir
von
dir
erzählst
J'veux
connaître
toute
ta
vie,
s'il
t'a
fait
du
mal
dis-moi
(oh,
dis-le-moi)
Ich
will
dein
ganzes
Leben
kennen,
wenn
er
dir
wehgetan
hat,
sag
es
mir
(oh,
sag
es
mir)
Oh
dis-moi
tout,
de
toi
je
veux
tout
savoir
(tout
savoir)
Oh,
sag
mir
alles,
von
dir
will
ich
alles
wissen
(alles
wissen)
Oh
dis-moi
tout,
j'me
perds
dans
ton
regard
(dans
ton
regard)
Oh,
sag
mir
alles,
ich
verliere
mich
in
deinem
Blick
(in
deinem
Blick)
Oh
faut
pas
que
tu
me
laisses
(nan),
oh
faut
pas
que
tu
me
laisses
Oh,
du
darfst
mich
nicht
verlassen
(nein),
oh,
du
darfst
mich
nicht
verlassen
De
toi
je
suis
en
détresse,
oh
faut
pas
que
tu
me
laisses
(faut
pas
que
tu
me
laisses)
Wegen
dir
bin
ich
in
Not,
oh,
du
darfst
mich
nicht
verlassen
(du
darfst
mich
nicht
verlassen)
Oublions
le
temps,
faisons
d'notre
vie
un
rêve
Vergessen
wir
die
Zeit,
machen
wir
aus
unserem
Leben
einen
Traum
Jetons-nous
dedans,
peu
importe
si
ça
nous
crève
Stürzen
wir
uns
hinein,
egal
ob
es
uns
umbringt
J'veux
me
barrer
au
soleil,
oublier
ma
vie,
mes
problèmes
Ich
will
in
die
Sonne
abhauen,
mein
Leben,
meine
Probleme
vergessen
Oh
faut
pas
que
tu
m'laisses,
de
toi
je
suis
en
détresse
Oh,
du
darfst
mich
nicht
verlassen,
wegen
dir
bin
ich
in
Not
J'aime
pas
trop
quand
tu
te
fais
belle,
quand
tu
t'affiches
sur
TikTok
Ich
mag
es
nicht
so
sehr,
wenn
du
dich
schön
machst,
wenn
du
dich
auf
TikTok
zeigst
J'aime
pas
quand
tu
me
laisses
seul
le
soir
pour
sortir
avec
tes
potes
(avec
tes
potes)
Ich
mag
es
nicht,
wenn
du
mich
abends
allein
lässt,
um
mit
deinen
Freundinnen
auszugehen
(mit
deinen
Freundinnen)
Oh
j't'aime
à
mort
(oh
je
t'aime
à
mort),
ça
fallait
que
je
te
le
dise
Oh,
ich
liebe
dich
unendlich
(oh,
ich
liebe
dich
unendlich),
das
musste
ich
dir
sagen
J'aime
avoir
raison
quand
t'as
tort,
ça
c'est
ma
devise
(c'est
ma
devise)
Ich
liebe
es,
Recht
zu
haben,
wenn
du
Unrecht
hast,
das
ist
meine
Devise
(das
ist
meine
Devise)
Tes
copine
m'ont
dans
le
viseur
parce
que
moi
c'est
toi
qu'je
vise
(c'est
toi
que
je
vise)
Deine
Freundinnen
haben
mich
im
Visier,
weil
ich
es
auf
dich
abgesehen
habe
(ich
habe
es
auf
dich
abgesehen)
Méfions-nous
des
gens,
car
le
bonheur
attire
les
jaloux
Misstrauen
wir
den
Leuten,
denn
Glück
zieht
Neider
an
À
moi
tu
peux
tout
me
dire,
en
tout
cas
moi
j'te
dirai
tout
Du
kannst
mir
alles
sagen,
jedenfalls
werde
ich
dir
alles
sagen
J'aime
avoir
raison
quand
t'as
tort,
ça
c'est
ma
devise
(c'est
ma
devise)
Ich
liebe
es,
Recht
zu
haben,
wenn
du
Unrecht
hast,
das
ist
meine
Devise
(das
ist
meine
Devise)
Tes
copine
m'ont
dans
le
viseur
parce
que
moi
c'est
toi
qu'je
vise
Deine
Freundinnen
haben
mich
im
Visier,
weil
ich
es
auf
dich
abgesehen
habe
À
moi
tu
peux
tout
me
dire,
en
tous
cas
moi
j'te
dirai
tout
(tout)
Du
kannst
mir
alles
sagen,
jedenfalls
werde
ich
dir
alles
sagen
(alles)
Oh
dis-moi
tout,
de
toi
je
veux
tout
savoir
(tout
savoir)
Oh,
sag
mir
alles,
von
dir
will
ich
alles
wissen
(alles
wissen)
Oh
dis-moi
tout,
j'me
perds
dans
ton
regard
(dans
ton
regard)
Oh,
sag
mir
alles,
ich
verliere
mich
in
deinem
Blick
(in
deinem
Blick)
Oh
faut
pas
que
tu
me
laisses
(nan),
oh
faut
pas
que
tu
me
laisses
Oh,
du
darfst
mich
nicht
verlassen
(nein),
oh,
du
darfst
mich
nicht
verlassen
De
toi
je
suis
en
détresse,
oh
faut
pas
que
tu
me
laisses
(faut
pas
que
tu
me
laisses)
Wegen
dir
bin
ich
in
Not,
oh,
du
darfst
mich
nicht
verlassen
(du
darfst
mich
nicht
verlassen)
Oublions
le
temps,
faisons
d'notre
vie
un
rêve
(un
rêve)
Vergessen
wir
die
Zeit,
machen
wir
aus
unserem
Leben
einen
Traum
(einen
Traum)
Jetons
nous
dedans,
peu
importe
si
ça
nous
crève
(si
ça
nous
crève)
Stürzen
wir
uns
hinein,
egal
ob
es
uns
umbringt
(ob
es
uns
umbringt)
J'veux
m'barrer
au
soleil,
oublier
ma
vie,
mes
problèmes
Ich
will
in
die
Sonne
abhauen,
mein
Leben,
meine
Probleme
vergessen
Oh
faut
pas
que
tu
m'laisses,
de
toi
je
suis
en
détresse
Oh,
du
darfst
mich
nicht
verlassen,
wegen
dir
bin
ich
in
Not
Non,
faut
pas
qu'tu
m'laisses
Nein,
du
darfst
mich
nicht
verlassen
Non,
faut
pas
qu'tu
m'laisses
Nein,
du
darfst
mich
nicht
verlassen
De
toi
je
suis
en
détresse
Wegen
dir
bin
ich
in
Not
Non,
faut
pas
qu'tu
m'laisses
Nein,
du
darfst
mich
nicht
verlassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Bressan, Yannick Schweitzer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.