Zkr - Là-bas - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Zkr - Là-bas




Là-bas
Dort
Nouveau Roubaix, Nouveau Roubaix
Neues Roubaix, Neues Roubaix
(ZK), dans les mains
(ZK), in den Händen
(ZK), dans les mains
(ZK), in den Händen
Bellek Track
Bellek Track
On va s'la faire à l'ancienne
Wir machen das auf die alte Art
À l'époque ça comptait pas, quand ça partageait l'assiette
Damals, als es noch nicht zählte, als man sich den Teller teilte
Y en avait toujours assez
Es war immer genug da
Mais bon, tu sais les temps changent, maintenant, c'est chacun la sienne
Aber, du weißt ja, die Zeiten ändern sich, jetzt ist jeder für sich
Et tu m'connais, j'démarre au quart, j'ai pas l'temps d'embrayer
Und du kennst mich, ich starte voll durch, ich habe keine Zeit zu kuppeln
Mes frères et moi, on s'aime tant, ça nous empêche pas d's'embrouiller
Meine Brüder und ich, wir lieben uns so sehr, das hindert uns nicht daran, uns zu streiten
Par les procs, j'me fais fouiller
Von den Bullen werde ich durchsucht
Des fois j'me demande s'ils aiment ça, jaloux d'nous voir se débrouillеr
Manchmal frage ich mich, ob sie es mögen, eifersüchtig darauf, wie wir uns durchschlagen
Dis-moi "bsahtek" ou j'dis "khamsa", lui, il m'disait "fais pas comme ça"
Sag mir "bsahtek" oder ich sage "khamsa", er sagte mir "mach das nicht so"
Au final, j'ai réussi, j'me suis cassé lеs reins sur l'terrain, résultat, j'ai l'dos usé
Am Ende habe ich es geschafft, ich habe mir auf dem Feld den Rücken kaputt gemacht, das Ergebnis ist, dass mein Rücken abgenutzt ist
Non j'ai pas signé en Arté', j'suis trop rusé
Nein, ich habe nicht bei Arté unterschrieben, ich bin zu gerissen
J'ai des bouches à nourrir, petit, j'suis pas venu m'amuser
Ich habe Mäuler zu stopfen, Kleine, ich bin nicht zum Spaß hier
T'sais qu'j'suis 7al comme un tunisien, malin comme un marocain
Du weißt, ich bin 7al wie ein Tunesier, schlau wie ein Marokkaner
Ils parlent de changement dans mon quartier, j'en vois aucun
Sie reden von Veränderung in meinem Viertel, ich sehe keine
Déter' comme un algérien, j'niquais tout quand j'avais rien
Entschlossen wie ein Algerier, ich habe alles gefickt, als ich nichts hatte
Amitié solide, non c'est pas l'argent qui casse les liens
Feste Freundschaft, nein, es ist nicht das Geld, das die Bindungen zerstört
Violent comme un coup d'bélier, devant ta mère à six du mat'
Gewalttätig wie ein Rammstoß, vor deiner Mutter um sechs Uhr morgens
Jamais trahis par mes alliés, comment veux-tu que j'dise du mal
Nie von meinen Verbündeten verraten, wie soll ich schlecht über sie reden
Tu t'sens pousser des couilles avec la pisse du diable
Du fühlst dich stark mit dem Piss des Teufels
J'fais du mal pour faire du bien, j'sais pas si c'est justifiable
Ich tue Schlechtes, um Gutes zu tun, ich weiß nicht, ob das zu rechtfertigen ist
On est loin d'la justice fiable mais j'vois la police partout
Wir sind weit entfernt von einer zuverlässigen Justiz, aber ich sehe überall Polizei
Les petits connaissent sur la débrouille, on pas apprit par les cartoons
Die Kleinen kennen sich mit dem Durchschlagen aus, wir haben es nicht aus Cartoons gelernt
On a souvent les nerfs, pour ne pas être surpris
Wir sind oft nervös, um nicht überrascht zu werden
Car si y a debza, frère faut la gagner à tout prix
Denn wenn es Debza gibt, Bruder, muss man um jeden Preis gewinnen
Faut la gagner à tout prix, j'espère que t'as compris
Man muss um jeden Preis gewinnen, ich hoffe, du hast verstanden
Un bonhomme ça fait des choses, une salope fait des saloperies
Ein Mann tut Dinge, eine Schlampe tut Schweinereien
Tu serais choqué d'la panoplie
Du wärst schockiert von der Vielfalt
Tu sais j'touche pas mon plis
Du weißt, ich rühre meine Falte nicht an
À quoi ça sert d'acheter des vues si tes concerts sont pas remplis
Was bringt es, Aufrufe zu kaufen, wenn deine Konzerte nicht ausverkauft sind
J'vois l'petit frère qui part en vrille, faut plus qu'les parents crient
Ich sehe den kleinen Bruder ausrasten, die Eltern dürfen nicht mehr schreien
Et tu sais très bien qu'elle va pas dormir tant qu't'es pas rentré
Und du weißt genau, dass sie nicht schlafen wird, solange du nicht zu Hause bist
Ton argent faut pas l'montrer, sois acteur pas en retrait
Dein Geld darfst du nicht zeigen, sei ein Akteur, nicht im Hintergrund
Fais belek avec qui tu traines, la rue c'est rempli d'tres-trai
Pass auf, mit wem du rumhängst, die Straße ist voller Verräter
Le sang glaçé à cause d'la froideur du bitûme
Das Blut gefriert wegen der Kälte des Asphalts
Et tu m'connais y a rien qui m'fera bouger tant qu'j'aurais envie d'thune
Und du kennst mich, nichts wird mich bewegen, solange ich Lust auf Kohle habe
J'ai pas changé mes habitudes, j'ai durcis l'attitude
Ich habe meine Gewohnheiten nicht geändert, ich habe die Haltung verschärft
J'ai éloigné d'ma mère les pleurs, les flics, les inquiétudes
Ich habe die Tränen, die Bullen, die Sorgen von meiner Mutter ferngehalten
Bah ouais petit ZK a grandit, j'suis plus un apprentit
Ja, Kleine, ZK ist erwachsen geworden, ich bin kein Lehrling mehr
Tu dis qu'l'argent fait pas l'bonheur, demande a ceux qui n'ont pas d'cantine
Du sagst, Geld macht nicht glücklich, frag die, die keine Kantine haben
Et j'marrête pas j'continue, tu sais c'que j'insinue
Und ich höre nicht auf, ich mache weiter, du weißt, was ich andeute
Si l'rap marche pas, j'retourne dans la surface pour casser des sinus
Wenn der Rap nicht funktioniert, gehe ich zurück auf die Fläche, um Nasennebenhöhlen zu brechen
Ça prend la dure à Rotterdam, la douce à Amsterdam
Sie nehmen die Harte in Rotterdam, die Weiche in Amsterdam
En cellule j'colle au mur, heure de prière, pas des posters d'femmes
In der Zelle klebe ich an der Wand, Gebetszeit, keine Poster von Frauen
Aujourd'hui c'est calme donc j'vais fumer plusieurs grammes
Heute ist es ruhig, also werde ich ein paar Gramm rauchen
J'vois mon espérance de vie diminuer dans la cendre qui crame
Ich sehe meine Lebenserwartung in der Asche schwinden, die verbrennt
J'l'ai regardé s'vanter pendant qu'j'parlais pas beaucoup
Ich habe ihm beim Angeben zugesehen, während ich nicht viel geredet habe
Et même au fond du trou, j'me mets pas la corde au cou
Und selbst am Boden, lege ich mir nicht den Strick um den Hals
J'suis tombé, j'me suis relevé, regarde, maintenant, j'suis debout
Ich bin gefallen, ich bin aufgestanden, schau, jetzt stehe ich
J'suis toujours dans l'tunnel mais j'commence à voir le bout
Ich bin immer noch im Tunnel, aber ich beginne, das Ende zu sehen
Autant d'shit depuis l'début, j'suis pas pour leur plaire
So viel Shit seit Anfang an, ich bin nicht hier, um ihnen zu gefallen
Mais vu qu'ça marche, mon frère, crois bien qu'on a du flair
Aber da es funktioniert, mein Bruder, glaub mir, wir haben ein Gespür
Les idées sombres mais j'fume du claire, quel putain d'paradoxe
Die Gedanken sind düster, aber ich rauche Helles, was für ein verdammtes Paradox
Mets pas trop d'coup quand tu mélange, tu peux t'faire planter par un tox'
Gib nicht zu viele Schläge, wenn du mischst, du kannst von einem Tox gestochen werden
Là, j'me fais pomper par un cops, il m'dit qu'le son est lourd
Da werde ich von einem Bullen gefickt, er sagt mir, der Sound ist fett
J'me presse pas pour faire d'l'argent car la patience est de
Ich beeile mich nicht, Geld zu machen, denn Geduld ist von dort
La rue, la vraie, jamais taffé pour dix de l'heure
Die Straße, die echte, habe nie für zehn die Stunde gearbeitet
On a tous grandi ensemble ici, tu nous parles pas d'couleur
Wir sind alle zusammen hier aufgewachsen, du redest nicht mit uns über Farbe
Ouais, c'est l'bordel dans ma té-ci
Ja, es ist Chaos in meiner Stadt
Y a qu'des hypocrites en fait, y a personne qui s'apprécie
Es gibt nur Heuchler, eigentlich mag sich hier niemand
Y a que du vécu dans mon récit
Es ist nur Erlebtes in meiner Erzählung
Il faut qu'j'm'adoucisse, pour le game, j'suis trop agressif
Ich muss mich mäßigen, für das Game bin ich zu aggressiv
La rue c'est partout la même
Die Straße ist überall gleich
Y a pas d'confiance c'est chaqu'un ses poches chaqu'un ses problèmes
Es gibt kein Vertrauen, jeder hat seine eigenen Taschen, jeder seine eigenen Probleme
J'te dis c'est partout pareil
Ich sage dir, es ist überall gleich
Ça veut plus s'battre maintenant ça sort les appareils
Sie wollen sich nicht mehr schlagen, jetzt holen sie die Geräte raus
Ouais, c'est l'bordel dans ma té-ci
Ja, es ist Chaos in meiner Stadt
Y a qu'des hypocrites en fait, y a personne qui s'apprécie
Es gibt nur Heuchler, eigentlich mag sich hier niemand
Y a que du vécu dans mon récit
Es ist nur Erlebtes in meiner Erzählung
Il faut qu'j'm'adoucisse, pour le game, j'suis trop agressif
Ich muss mich mäßigen, für das Game bin ich zu aggressiv
La rue c'est partout la même
Die Straße ist überall gleich
Y a pas d'confiance c'est chaqu'un ses poches chaqu'un ses problèmes
Es gibt kein Vertrauen, jeder hat seine eigenen Taschen, jeder seine eigenen Probleme
J'te dis c'est partout pareil
Ich sage dir, es ist überall gleich
Ça veut plus s'battre maintenant ça sort les appareils
Sie wollen sich nicht mehr schlagen, jetzt holen sie die Geräte raus





Авторы: Abdellah Messous, Zacharya Souissi, Mohammed Fezari


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.