Текст песни и перевод на немецкий Zkr - Là-bas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nouveau
Roubaix,
Nouveau
Roubaix
Neues
Roubaix,
Neues
Roubaix
(ZK),
dans
les
mains
(ZK),
in
den
Händen
(ZK),
dans
les
mains
(ZK),
in
den
Händen
Bellek
Track
Bellek
Track
On
va
s'la
faire
à
l'ancienne
Wir
machen
das
auf
die
alte
Art
À
l'époque
où
ça
comptait
pas,
quand
ça
partageait
l'assiette
Damals,
als
es
noch
nicht
zählte,
als
man
sich
den
Teller
teilte
Y
en
avait
toujours
assez
Es
war
immer
genug
da
Mais
bon,
tu
sais
les
temps
changent,
maintenant,
c'est
chacun
la
sienne
Aber,
du
weißt
ja,
die
Zeiten
ändern
sich,
jetzt
ist
jeder
für
sich
Et
tu
m'connais,
j'démarre
au
quart,
j'ai
pas
l'temps
d'embrayer
Und
du
kennst
mich,
ich
starte
voll
durch,
ich
habe
keine
Zeit
zu
kuppeln
Mes
frères
et
moi,
on
s'aime
tant,
ça
nous
empêche
pas
d's'embrouiller
Meine
Brüder
und
ich,
wir
lieben
uns
so
sehr,
das
hindert
uns
nicht
daran,
uns
zu
streiten
Par
les
procs,
j'me
fais
fouiller
Von
den
Bullen
werde
ich
durchsucht
Des
fois
j'me
demande
s'ils
aiment
ça,
jaloux
d'nous
voir
se
débrouillеr
Manchmal
frage
ich
mich,
ob
sie
es
mögen,
eifersüchtig
darauf,
wie
wir
uns
durchschlagen
Dis-moi
"bsahtek"
ou
j'dis
"khamsa",
lui,
il
m'disait
"fais
pas
comme
ça"
Sag
mir
"bsahtek"
oder
ich
sage
"khamsa",
er
sagte
mir
"mach
das
nicht
so"
Au
final,
j'ai
réussi,
j'me
suis
cassé
lеs
reins
sur
l'terrain,
résultat,
j'ai
l'dos
usé
Am
Ende
habe
ich
es
geschafft,
ich
habe
mir
auf
dem
Feld
den
Rücken
kaputt
gemacht,
das
Ergebnis
ist,
dass
mein
Rücken
abgenutzt
ist
Non
j'ai
pas
signé
en
Arté',
j'suis
trop
rusé
Nein,
ich
habe
nicht
bei
Arté
unterschrieben,
ich
bin
zu
gerissen
J'ai
des
bouches
à
nourrir,
petit,
j'suis
pas
venu
m'amuser
Ich
habe
Mäuler
zu
stopfen,
Kleine,
ich
bin
nicht
zum
Spaß
hier
T'sais
qu'j'suis
7al
comme
un
tunisien,
malin
comme
un
marocain
Du
weißt,
ich
bin
7al
wie
ein
Tunesier,
schlau
wie
ein
Marokkaner
Ils
parlent
de
changement
dans
mon
quartier,
j'en
vois
aucun
Sie
reden
von
Veränderung
in
meinem
Viertel,
ich
sehe
keine
Déter'
comme
un
algérien,
j'niquais
tout
quand
j'avais
rien
Entschlossen
wie
ein
Algerier,
ich
habe
alles
gefickt,
als
ich
nichts
hatte
Amitié
solide,
non
c'est
pas
l'argent
qui
casse
les
liens
Feste
Freundschaft,
nein,
es
ist
nicht
das
Geld,
das
die
Bindungen
zerstört
Violent
comme
un
coup
d'bélier,
devant
ta
mère
à
six
du
mat'
Gewalttätig
wie
ein
Rammstoß,
vor
deiner
Mutter
um
sechs
Uhr
morgens
Jamais
trahis
par
mes
alliés,
comment
veux-tu
que
j'dise
du
mal
Nie
von
meinen
Verbündeten
verraten,
wie
soll
ich
schlecht
über
sie
reden
Tu
t'sens
pousser
des
couilles
avec
la
pisse
du
diable
Du
fühlst
dich
stark
mit
dem
Piss
des
Teufels
J'fais
du
mal
pour
faire
du
bien,
j'sais
pas
si
c'est
justifiable
Ich
tue
Schlechtes,
um
Gutes
zu
tun,
ich
weiß
nicht,
ob
das
zu
rechtfertigen
ist
On
est
loin
d'la
justice
fiable
mais
j'vois
la
police
partout
Wir
sind
weit
entfernt
von
einer
zuverlässigen
Justiz,
aber
ich
sehe
überall
Polizei
Les
petits
connaissent
sur
la
débrouille,
on
pas
apprit
par
les
cartoons
Die
Kleinen
kennen
sich
mit
dem
Durchschlagen
aus,
wir
haben
es
nicht
aus
Cartoons
gelernt
On
a
souvent
les
nerfs,
pour
ne
pas
être
surpris
Wir
sind
oft
nervös,
um
nicht
überrascht
zu
werden
Car
si
y
a
debza,
frère
faut
la
gagner
à
tout
prix
Denn
wenn
es
Debza
gibt,
Bruder,
muss
man
um
jeden
Preis
gewinnen
Faut
la
gagner
à
tout
prix,
j'espère
que
t'as
compris
Man
muss
um
jeden
Preis
gewinnen,
ich
hoffe,
du
hast
verstanden
Un
bonhomme
ça
fait
des
choses,
une
salope
fait
des
saloperies
Ein
Mann
tut
Dinge,
eine
Schlampe
tut
Schweinereien
Tu
serais
choqué
d'la
panoplie
Du
wärst
schockiert
von
der
Vielfalt
Tu
sais
j'touche
pas
mon
plis
Du
weißt,
ich
rühre
meine
Falte
nicht
an
À
quoi
ça
sert
d'acheter
des
vues
si
tes
concerts
sont
pas
remplis
Was
bringt
es,
Aufrufe
zu
kaufen,
wenn
deine
Konzerte
nicht
ausverkauft
sind
J'vois
l'petit
frère
qui
part
en
vrille,
faut
plus
qu'les
parents
crient
Ich
sehe
den
kleinen
Bruder
ausrasten,
die
Eltern
dürfen
nicht
mehr
schreien
Et
tu
sais
très
bien
qu'elle
va
pas
dormir
tant
qu't'es
pas
rentré
Und
du
weißt
genau,
dass
sie
nicht
schlafen
wird,
solange
du
nicht
zu
Hause
bist
Ton
argent
faut
pas
l'montrer,
sois
acteur
pas
en
retrait
Dein
Geld
darfst
du
nicht
zeigen,
sei
ein
Akteur,
nicht
im
Hintergrund
Fais
belek
avec
qui
tu
traines,
la
rue
c'est
rempli
d'tres-trai
Pass
auf,
mit
wem
du
rumhängst,
die
Straße
ist
voller
Verräter
Le
sang
glaçé
à
cause
d'la
froideur
du
bitûme
Das
Blut
gefriert
wegen
der
Kälte
des
Asphalts
Et
tu
m'connais
y
a
rien
qui
m'fera
bouger
tant
qu'j'aurais
envie
d'thune
Und
du
kennst
mich,
nichts
wird
mich
bewegen,
solange
ich
Lust
auf
Kohle
habe
J'ai
pas
changé
mes
habitudes,
j'ai
durcis
l'attitude
Ich
habe
meine
Gewohnheiten
nicht
geändert,
ich
habe
die
Haltung
verschärft
J'ai
éloigné
d'ma
mère
les
pleurs,
les
flics,
les
inquiétudes
Ich
habe
die
Tränen,
die
Bullen,
die
Sorgen
von
meiner
Mutter
ferngehalten
Bah
ouais
petit
ZK
a
grandit,
j'suis
plus
un
apprentit
Ja,
Kleine,
ZK
ist
erwachsen
geworden,
ich
bin
kein
Lehrling
mehr
Tu
dis
qu'l'argent
fait
pas
l'bonheur,
demande
a
ceux
qui
n'ont
pas
d'cantine
Du
sagst,
Geld
macht
nicht
glücklich,
frag
die,
die
keine
Kantine
haben
Et
j'marrête
pas
j'continue,
tu
sais
c'que
j'insinue
Und
ich
höre
nicht
auf,
ich
mache
weiter,
du
weißt,
was
ich
andeute
Si
l'rap
marche
pas,
j'retourne
dans
la
surface
pour
casser
des
sinus
Wenn
der
Rap
nicht
funktioniert,
gehe
ich
zurück
auf
die
Fläche,
um
Nasennebenhöhlen
zu
brechen
Ça
prend
la
dure
à
Rotterdam,
la
douce
à
Amsterdam
Sie
nehmen
die
Harte
in
Rotterdam,
die
Weiche
in
Amsterdam
En
cellule
j'colle
au
mur,
heure
de
prière,
pas
des
posters
d'femmes
In
der
Zelle
klebe
ich
an
der
Wand,
Gebetszeit,
keine
Poster
von
Frauen
Aujourd'hui
c'est
calme
donc
j'vais
fumer
plusieurs
grammes
Heute
ist
es
ruhig,
also
werde
ich
ein
paar
Gramm
rauchen
J'vois
mon
espérance
de
vie
diminuer
dans
la
cendre
qui
crame
Ich
sehe
meine
Lebenserwartung
in
der
Asche
schwinden,
die
verbrennt
J'l'ai
regardé
s'vanter
pendant
qu'j'parlais
pas
beaucoup
Ich
habe
ihm
beim
Angeben
zugesehen,
während
ich
nicht
viel
geredet
habe
Et
même
au
fond
du
trou,
j'me
mets
pas
la
corde
au
cou
Und
selbst
am
Boden,
lege
ich
mir
nicht
den
Strick
um
den
Hals
J'suis
tombé,
j'me
suis
relevé,
regarde,
maintenant,
j'suis
debout
Ich
bin
gefallen,
ich
bin
aufgestanden,
schau,
jetzt
stehe
ich
J'suis
toujours
dans
l'tunnel
mais
j'commence
à
voir
le
bout
Ich
bin
immer
noch
im
Tunnel,
aber
ich
beginne,
das
Ende
zu
sehen
Autant
d'shit
depuis
l'début,
j'suis
pas
là
pour
leur
plaire
So
viel
Shit
seit
Anfang
an,
ich
bin
nicht
hier,
um
ihnen
zu
gefallen
Mais
vu
qu'ça
marche,
mon
frère,
crois
bien
qu'on
a
du
flair
Aber
da
es
funktioniert,
mein
Bruder,
glaub
mir,
wir
haben
ein
Gespür
Les
idées
sombres
mais
j'fume
du
claire,
quel
putain
d'paradoxe
Die
Gedanken
sind
düster,
aber
ich
rauche
Helles,
was
für
ein
verdammtes
Paradox
Mets
pas
trop
d'coup
quand
tu
mélange,
tu
peux
t'faire
planter
par
un
tox'
Gib
nicht
zu
viele
Schläge,
wenn
du
mischst,
du
kannst
von
einem
Tox
gestochen
werden
Là,
j'me
fais
pomper
par
un
cops,
il
m'dit
qu'le
son
est
lourd
Da
werde
ich
von
einem
Bullen
gefickt,
er
sagt
mir,
der
Sound
ist
fett
J'me
presse
pas
pour
faire
d'l'argent
car
la
patience
est
de
là
Ich
beeile
mich
nicht,
Geld
zu
machen,
denn
Geduld
ist
von
dort
La
rue,
la
vraie,
jamais
taffé
pour
dix
de
l'heure
Die
Straße,
die
echte,
habe
nie
für
zehn
die
Stunde
gearbeitet
On
a
tous
grandi
ensemble
ici,
tu
nous
parles
pas
d'couleur
Wir
sind
alle
zusammen
hier
aufgewachsen,
du
redest
nicht
mit
uns
über
Farbe
Ouais,
c'est
l'bordel
dans
ma
té-ci
Ja,
es
ist
Chaos
in
meiner
Stadt
Y
a
qu'des
hypocrites
en
fait,
y
a
personne
qui
s'apprécie
Es
gibt
nur
Heuchler,
eigentlich
mag
sich
hier
niemand
Y
a
que
du
vécu
dans
mon
récit
Es
ist
nur
Erlebtes
in
meiner
Erzählung
Il
faut
qu'j'm'adoucisse,
pour
le
game,
j'suis
trop
agressif
Ich
muss
mich
mäßigen,
für
das
Game
bin
ich
zu
aggressiv
La
rue
c'est
partout
la
même
Die
Straße
ist
überall
gleich
Y
a
pas
d'confiance
c'est
chaqu'un
ses
poches
chaqu'un
ses
problèmes
Es
gibt
kein
Vertrauen,
jeder
hat
seine
eigenen
Taschen,
jeder
seine
eigenen
Probleme
J'te
dis
c'est
partout
pareil
Ich
sage
dir,
es
ist
überall
gleich
Ça
veut
plus
s'battre
maintenant
ça
sort
les
appareils
Sie
wollen
sich
nicht
mehr
schlagen,
jetzt
holen
sie
die
Geräte
raus
Ouais,
c'est
l'bordel
dans
ma
té-ci
Ja,
es
ist
Chaos
in
meiner
Stadt
Y
a
qu'des
hypocrites
en
fait,
y
a
personne
qui
s'apprécie
Es
gibt
nur
Heuchler,
eigentlich
mag
sich
hier
niemand
Y
a
que
du
vécu
dans
mon
récit
Es
ist
nur
Erlebtes
in
meiner
Erzählung
Il
faut
qu'j'm'adoucisse,
pour
le
game,
j'suis
trop
agressif
Ich
muss
mich
mäßigen,
für
das
Game
bin
ich
zu
aggressiv
La
rue
c'est
partout
la
même
Die
Straße
ist
überall
gleich
Y
a
pas
d'confiance
c'est
chaqu'un
ses
poches
chaqu'un
ses
problèmes
Es
gibt
kein
Vertrauen,
jeder
hat
seine
eigenen
Taschen,
jeder
seine
eigenen
Probleme
J'te
dis
c'est
partout
pareil
Ich
sage
dir,
es
ist
überall
gleich
Ça
veut
plus
s'battre
maintenant
ça
sort
les
appareils
Sie
wollen
sich
nicht
mehr
schlagen,
jetzt
holen
sie
die
Geräte
raus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdellah Messous, Zacharya Souissi, Mohammed Fezari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.