Zamdane - Affamé #13 - Marseille - перевод текста песни на английский

Текст песни и перевод на английский Zamdane - Affamé #13 - Marseille




Affamé #13 - Marseille
Hungry #13 - Marseille
Olalah
Oh, well
Moi, dans ma rue, dans chaque maison, les balafres habitent les visages
Me, in my street, in every house, the scars inhabit the faces
Han, han
Whoa, whoa
Moi, dans ma rue, dans chaque maison, les balafres habitent les visages
Me, in my street, in every house, the scars inhabit the faces
J'recompte les morts à chaque saison et le bilan est méprisable
I count the dead in each season, and the toll is despicable
J'serais sûrement meilleur si j'abandonnais mes rêves et qu'j'étais stable
I'd surely be better if I gave up my dreams and was stable
J'les ai aimé comme ma famille, j'les ai même mis sur un piédestal
I loved them like my family, I even put them on a pedestal
Si t'es mon ami, faut pas quitter le navire, même si on chavire
If you're my friend, don't leave the ship, even if it capsizes
Protège mes arrières car je mène unе vie à risque
Protect my back because I lead a risky life
Nous, on s'est promis la viе, oh, mais la vie, c'est tragique
We promised each other life, oh, but life is tragic
À dix piges, moi, j'voyais tout en noir, j'cherchais la lumière
At ten, I saw everything in black, I was looking for the light
J'volais, j'dealais, j'ramenais à la maison pour remplir les cuillères
I was stealing, I was dealing, I was bringing home to fill the spoons
On m'a pas donné, on m'a pris, seul mon Dieu peut m'aiguiller
I wasn't given, I was taken, only my God can guide me
Aujourd'hui, je change ma vie, j'chante la misère en requiem
Today, I'm changing my life, I'm singing misery in a requiem
J'sais faire que ça
I only know how to do that
J'sais faire que ça (oh)
I only know how to do that, my dear (oh)
J'sais faire que ça
I only know how to do that
On m'a pas donné, on m'a pris
I wasn't given, I was taken
Moi, j'me rappelle de ces années, j'maudissais ma naissance, j'rêvais d'écrire ma légende
Me, I remember those years, I cursed my birth, I dreamed of writing my legend
J'ai vu mon frère perdre son père alors qu'il n'a même pas senti sa présence
I saw my brother lose his father when he hadn't even felt his presence
En prison, c'est méchant, ma mère a perdu sa fille, ça, c'est pas un présent
In prison, it's wicked, my mother lost her daughter, that's not a present
Depuis je marche dans un désert aride, contre un peu d'eau, je l'échange
Since then I've been walking in an arid desert, for a little water, I'll exchange it
C'est un rêve j'rêve que mes journées s'égayent
It's a dream where I dream that my days will brighten
C'est un rêve j'rêve de shine à mon réveil
It's a dream where I dream of shining when I wake up
C'est pas moi, c'est pour les miens qui lâchent des cris de détresse
It's not me, it's for mine who are crying out in distress
Au jardin d'Eden, j'ai beaucoup de proches en-haut
In the garden of Eden, I have many loved ones above
J'rêve de prendre mon envol, même si on m'a coupé les deux ailes
I dream of taking flight, even though my two wings have been cut off
Si j'y arrive pas, c'est ma faute, j'ai encore des hématomes
If I don't make it, it's my fault, I still have bruises
Les fois j'voyais les photos, on voulait s'éloigner loin des problèmes, des quiproquos
The times when I saw the pictures, we wanted to get far away from the problems, the misunderstandings
Comme si c'était facile, comme si on avait l'choix
As if it were easy, as if we had a choice
À la base, j'voulais un Visa, j'espérais changer de paysage
Originally, I wanted a Visa, I hoped to change scenery
Maintenant qu'on est là, on a quoi? Tous ces sacrifices pour quoi?
Now that we're here, what do we have? All these sacrifices for what?
J'vois même plus mes darons, eux, ils ont tout fait pour moi
I don't even see my parents anymore, they did everything for me
On m'dit, "Ayoub, protège-toi", moi, j'suis toujours resté droit
They tell me, "Ayoub, protect yourself", I've always stayed upright
J'suis le valet de personne car dans le cœur d'ma mère, j'suis un roi
I am nobody's servant because in my mother's heart, I am a king
J'dois faire respecter mes droits
I must see my rights respected
Mais y a tout l'monde qui m'harcèle depuis qu'j'ai quitté Bab Doukkala
But now everyone's harassing me since I left Bab Doukkala
Pour poser mon drapeau à Marseille, la musique, j'sais faire que ça
To raise my flag in Marseille, music, I only know how to do that
J'sais faire que ça (oh)
I only know how to do that, my darling (oh)
J'sais faire que ça
I only know how to do that
On m'a pas donné, on m'a pris
I wasn't given, I was taken
J'sais faire que ça
I only know how to do that
J'sais faire que ça
I only know how to do that
J'sais faire que ça
I only know how to do that
On m'a pas donné, on m'a pris
I wasn't given, I was taken
J'sais faire que ça
I only know how to do that
J'sais faire que ça
I only know how to do that
On m'a pas donné, on m'a pris
I wasn't given, I was taken





Авторы: Almess, Amine Edge & Dance, Ob, Zamdane


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.