Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qora Atirgul
Schwarze Rose
Xayolim
joyidamas,
aqldan
ozdim,
Meine
Gedanken
sind
nicht
bei
mir,
ich
habe
den
Verstand
verloren,
To'g'ri
yo'l
tanlamadim,
baxtimdan
qochdim.
Ich
habe
nicht
den
richtigen
Weg
gewählt,
bin
vor
meinem
Glück
geflohen.
Hiylayu-fitnalarga
yuragimdan
joy
berdim,
Ich
gab
Intrigen
und
Täuschungen
in
meinem
Herzen
Raum,
Nahotki,
qo'limdagi
omadimni
boy
berdim?
Habe
ich
etwa
mein
Glück,
das
ich
in
Händen
hielt,
verloren?
Nimalar
yo'qotdim,
nimalarni
topdim,
Was
habe
ich
verloren,
was
habe
ich
gefunden,
Orzularim
yo'lini
birin-ketin
yopdim.
Ich
habe
die
Wege
meiner
Träume
einen
nach
dem
anderen
verschlossen.
Balki
bu
sinovmi
yoki
taqdir
peshona,
Vielleicht
ist
das
eine
Prüfung
oder
Schicksal,
Meni
ado
qilmasaydi
shu
kichkina
xona.
Möge
mich
dieser
kleine
Raum
nicht
zugrunde
richten.
Qaytadimi
hayotimga
men
yo'qotgan
bahorlar,
Kehrt
der
Frühling,
den
ich
verloren
habe,
in
mein
Leben
zurück,
Aytadimi
suyukligim
qulog'imga
izhorlar?
Wird
mein
Liebster
mir
Liebesschwüre
ins
Ohr
flüstern?
Kulsam,
endi
meni
yig'latmanglar,
Wenn
ich
lache,
bringt
mich
bitte
nicht
mehr
zum
Weinen,
Yerda
yursam,
bas
yashashni
menga
o'rgatmanglar.
Wenn
ich
auf
der
Erde
gehe,
lehrt
mich
nicht
mehr
das
Leben.
To'rt
devor
orasidaman,
olib
ket,
olib
ket,
Ich
bin
zwischen
vier
Wänden,
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit,
Qara,
men
jar
yoqasidaman
olib
ket,
olib
ket,
Schau,
ich
stehe
am
Rande
des
Abgrunds,
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit,
Endi
kimlar
qafasidaman
olib
ket,
olib
ket,
olib
ket.
In
wessen
Käfig
bin
ich
jetzt,
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit.
Qani
endi
hammasini
oq
qog'ozdan
boshlasam,
Könnte
ich
doch
alles
auf
einem
weißen
Blatt
Papier
neu
beginnen,
Bu
holatda
bo'lmasmidim
to'g'ri
qadam
tashlasam?
Wäre
ich
nicht
in
dieser
Lage,
wenn
ich
den
richtigen
Schritt
gemacht
hätte?
Kim
aslida
kimligini
hozirgidek
bilsaydim,
Wenn
ich
wüsste,
wer
wirklich
wer
ist,
so
wie
jetzt,
Ko'zlariga
qarab
turib,
yolg'onlarin
ko'rsaydim.
Könnte
ich
in
ihre
Augen
schauen
und
ihre
Lügen
sehen.
Yaqin
insonlarimni,
qadrimni
yo'qotmasdim,
Ich
hätte
meine
Lieben
und
meinen
Wert
nicht
verloren,
Ikki
dunyo
xiyonatning
botqog'iga
botmasdim.
Ich
wäre
nicht
in
den
Sumpf
des
Verrats
beider
Welten
geraten.
Balki
bu
sinovmi
yoki
taqdir
peshona,
Vielleicht
ist
das
eine
Prüfung
oder
Schicksal,
Meni
ado
qilmasaydi
shu
kichkina
xona.
Möge
mich
dieser
kleine
Raum
nicht
zugrunde
richten.
Qaytadimi
hayotimga
men
yo'qotgan
bahorlar,
Kehrt
der
Frühling,
den
ich
verloren
habe,
in
mein
Leben
zurück,
Aytadimi
suyukligim
qulog'imga
izhorlar?
Wird
mein
Liebster
mir
Liebesschwüre
ins
Ohr
flüstern?
Kulsam,
endi
meni
yig'latmanglar,
Wenn
ich
lache,
bringt
mich
bitte
nicht
mehr
zum
Weinen,
Yerda
yursam,
bas
yashashni
menga
o'rgatmanglar.
Wenn
ich
auf
der
Erde
gehe,
lehrt
mich
nicht
mehr
das
Leben.
To'rt
devor
orasidaman,
olib
ket,
olib
ket,
Ich
bin
zwischen
vier
Wänden,
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit,
Qara,
men
jar
yoqasidaman
olib
ket,
olib
ket,
Schau,
ich
stehe
am
Rande
des
Abgrunds,
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit,
Endi
kimlar
qafasidaman
olib
ket,
olib
ket,
olib
ket.
In
wessen
Käfig
bin
ich
jetzt,
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit.
Men
bugun
yana
zulmatda
yonaman,
Ich
brenne
heute
wieder
in
der
Dunkelheit,
Ucholmayman,
shu
qafasda
qolaman.
Ich
kann
nicht
fliegen,
ich
bleibe
in
diesem
Käfig.
Azoblarim
qanchadan
qancha,
Meine
Qualen
sind
so
zahlreich,
Dardlarim
anchadan
ancha.
Meine
Schmerzen
sind
unzählig.
Ey,
hayot
qiynama
buncha,
Oh,
Leben,
quäle
mich
nicht
so
sehr,
Qiynaldim
qancha.
Ich
habe
so
viel
gelitten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ziyoda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.