Текст песни и перевод на немецкий Zoniu - Energia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daj
mi
więcej
niż
ten
tusz,
na
tej
skórze
daj
mi
trochę
więcej
już
Gib
mir
mehr
als
nur
diese
Tinte,
auf
dieser
Haut
gib
mir
schon
etwas
mehr
Daj
mi
więcej
niż
ten
tusz,
na
twych
oczach
daj
mi
proszę
więcej
już
Gib
mir
mehr
als
nur
diese
Tinte,
in
deinen
Augen
gib
mir
bitte
schon
mehr
Daj
mi
więcej
niż
ten
tusz,
na
tej
skórze
daj
mi
trochę
więcej
już
Gib
mir
mehr
als
nur
diese
Tinte,
auf
dieser
Haut
gib
mir
schon
etwas
mehr
Daj
mi
więcej
niż
ten
tusz,
na
twych
oczach
daj
mi
proszę
więcej
już
Gib
mir
mehr
als
nur
diese
Tinte,
in
deinen
Augen
gib
mir
bitte
schon
mehr
Nie
mogę
zgubić
się
znów,
w
mych
uczuciach
bo
wbije
sobie
tak
nóż
Ich
kann
mich
nicht
wieder
verlieren,
in
meinen
Gefühlen,
denn
ich
steche
mir
so
ein
Messer
rein
Nie
chce
być
zmęczony
już,
muszę
to
wykrzyczeć
w
niebo
że
Ich
will
nicht
mehr
müde
sein,
ich
muss
es
in
den
Himmel
schreien,
dass
(Znów
znów
KOLEJNY
RAZ)
(Wieder,
wieder,
SCHON
WIEDER)
Brak
mi
snu
brak
energii
mi
i
brak
mi
tchu
Mir
fehlt
der
Schlaf,
mir
fehlt
die
Energie
und
mir
fehlt
der
Atem
Bez
promienni,
ku
drugiemu
dnu
Ohne
Strahlen,
dem
nächsten
Tag
entgegen
Ku
czerwieni,
znak
baterii
znów
Der
Röte
entgegen,
das
Batteriezeichen
wieder
Znika
mija
jak
kolejny
nów
Verschwindet,
vergeht
wie
ein
weiterer
Neumond
Smak
tragedii,
smak
twych
ust
Der
Geschmack
der
Tragödie,
der
Geschmack
deiner
Lippen
Tak
wpatrzeni
prosto
w
nów
So
vertieft,
direkt
in
den
Neumond
starrend
Przez
brak
snów
ponad
ilość
słów
Durch
Schlafmangel,
mehr
als
die
Anzahl
der
Worte
Poczekajmy
aż
nadejdzie
wschód
Warten
wir,
bis
der
Sonnenaufgang
kommt
No
bo
czasem
wypalam
się
jak
ostatni
szlug
Denn
manchmal
brenne
ich
aus
wie
die
letzte
Kippe
Czuję
się
jak
duch,
czuję
się
jak
własny
wróg
Ich
fühle
mich
wie
ein
Geist,
ich
fühle
mich
wie
mein
eigener
Feind
Niekiedy
nie
wiem,
co
powiedzieć
ani
jak
Manchmal
weiß
ich
nicht,
was
ich
sagen
soll
oder
wie
Niekiedy
nie
chce
wiedzieć
co
mi
ten
sen
da
Manchmal
will
ich
nicht
wissen,
was
mir
dieser
Schlaf
bringt
Kiedy
czuję
się
zmęczony
śpię
do
późna
Wenn
ich
mich
müde
fühle,
schlafe
ich
lange
Myślę
nad
tym
ile
zmarnowałem
dnia
Ich
denke
darüber
nach,
wie
viel
vom
Tag
ich
verschwendet
habe
Chodź
to
nocą
czułem
się
najbardziej
tak
jak
ja
Obwohl
ich
mich
nachts
am
meisten
wie
ich
selbst
gefühlt
habe
Znów
nie
pójdę
spać
po
to
by
nie
zobaczyć
zła
Wieder
werde
ich
nicht
schlafen
gehen,
um
das
Böse
nicht
zu
sehen
W
moich
własnych
snach
In
meinen
eigenen
Träumen
Daj
mi
więcej
niż
ten
tusz,
na
tej
skórze
daj
mi
trochę
więcej
już
Gib
mir
mehr
als
nur
diese
Tinte,
auf
dieser
Haut
gib
mir
schon
etwas
mehr
Daj
mi
więcej
niż
ten
tusz,
na
twych
oczach
daj
mi
proszę
więcej
już
Gib
mir
mehr
als
nur
diese
Tinte,
in
deinen
Augen
gib
mir
bitte
schon
mehr
Nie
mogę
zgubić
się
znów,
w
mych
uczuciach
bo
wbije
sobie
tak
nóż
Ich
kann
mich
nicht
wieder
verlieren,
in
meinen
Gefühlen,
denn
ich
steche
mir
so
ein
Messer
rein
Nie
chce
być
zmęczony
już,
muszę
to
wykrzyczeć
w
niebo
że
Ich
will
nicht
mehr
müde
sein,
ich
muss
es
in
den
Himmel
schreien,
dass
(Znów
znów
KOLEJNY
RAZ)
(Wieder,
wieder,
SCHON
WIEDER)
Brak
mi
snu
brak
energii
mi
i
brak
mi
tchu
Mir
fehlt
der
Schlaf,
mir
fehlt
die
Energie
und
mir
fehlt
der
Atem
Bez
promienni,
ku
drugiemu
dnu
Ohne
Strahlen,
dem
nächsten
Tag
entgegen
Ku
czerwieni,
znak
baterii
znów
Der
Röte
entgegen,
das
Batteriezeichen
wieder
Znika
mija
jak
kolejny
nów
Verschwindet,
vergeht
wie
ein
weiterer
Neumond
Smak
tragedii,
smak
twych
ust
Der
Geschmack
der
Tragödie,
der
Geschmack
deiner
Lippen
Tak
wpatrzeni
prosto
w
nów
So
vertieft,
direkt
in
den
Neumond
starrend
Przez
brak
snów
ponad
ilość
słów
Durch
Schlafmangel,
mehr
als
die
Anzahl
der
Worte
Poczekajmy
aż
nadejdzie
wschód
Warten
wir,
bis
der
Sonnenaufgang
kommt
Przez
to
zmęczenie,
przez
rozładowaną
baterię
Durch
diese
Müdigkeit,
durch
die
entladene
Batterie
Przez
brak
agresji
i
podejmowania
kolejnych
prób
Durch
den
Mangel
an
Aggression
und
das
Aufgeben
weiterer
Versuche
Ja
stawiam
tą
barierę
Ich
errichte
diese
Barriere
I
nie
chce
więcej
oddać
bo
dawałem
już
za
dwóch
Und
ich
will
nicht
mehr
geben,
denn
ich
habe
schon
für
zwei
gegeben
Serce
tak
przetrenowałem
do
upadku
licząc
na
ten
triumf
Mein
Herz
so
übertrainiert
bis
zum
Zusammenbruch,
auf
diesen
Triumph
hoffend
A
jedyne
na
co
odnalazłem
wzór
to
na
chłód
Und
das
Einzige,
wofür
ich
ein
Muster
gefunden
habe,
ist
für
Kälte
Wczoraj
czułem
się
jak
kretyn
dzisiaj
czuje
się
jak
geniusz
Gestern
fühlte
ich
mich
wie
ein
Idiot,
heute
fühle
ich
mich
wie
ein
Genie
Czuje
się
jak
duch,
i
na
pewno
nie
dam
wciągnąć
się
w
tą
samą
czeluść
Ich
fühle
mich
wie
ein
Geist,
und
ich
werde
mich
sicher
nicht
in
denselben
Abgrund
ziehen
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruks Beats, Filip Zoń
Альбом
Energia
дата релиза
24-05-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.