Обе-Рек - Художник (Live) - перевод текста песни на английский

Художник (Live) - Обе-Рекперевод на английский




Художник (Live)
Artist (Live)
В нотах и мыслях иметь продолжение-
In your notes and thoughts, to have a continuation-
Смысл движенья надрывной души,
Purpose for the movement of your agitated soul,
Жизнь раскрывает феномен скольжения.
Life reveals the phenomenon of gliding.
Огнетушение в смерти. Дыши!
Quenching of fire in death. Breathe!
Слышишь, дыши этим зноем отчаянья,
Do you hear it, breathe this oppressive heat of despair,
Знанием истины и красоты,
Knowledge of the truth and beauty,
В небытие, оступаясь нечаянно,
Into oblivion, stumbling unintentionally,
Падают наши слепые мечты.
Our blind dreams fall.
И ты... Ты знаешь - это так,
And you... You know - it's like this,
Ты видишь это каждый день.
You see this every day.
И вроде уходил, но все-таки
And as if you were leaving, but still
Остался в этих невидимых руках,
You stayed in these invisible hands,
А только им и хватит сил
And only they have enough strength
Кого-то удержать над пропастью
To hold someone back from the precipice
На этом грустном свете.
In this sad world.
Творчество скомканное, торопливое
Art - crumpled, hasty
Бегство в рождение и бытие,
Escape into birth and being,
Птица заботливая и крикливая
A caring and screaming bird
На беспокойном, любимом гнезде.
On an anxious, beloved nest.
Каждый художник бывает беременным,
Every artist is pregnant at times,
Носит в себе созревающий плод,
Carries a maturing fruit within,
В муках рождает лекарство от времени,
In agony, gives birth to a cure for time,
Верит, что с ним никогда не умрёт.
Believes that with it, you will never die.
И ты... Ты знаешь - это так,
And you... You know - it's like this,
Ты видишь это каждый день.
You see this every day.
И вроде уходил, но все-таки
And as if you were leaving, but still
Остался в этих невидимых руках,
You stayed in these invisible hands,
А только им и хватит сил
And only they have enough strength
Кого-то удержать над пропастью
To hold someone back from the precipice
На этом грустном свете.
In this sad world.
Эрос во чреве ликующей матери,
Eros in the womb of a jubilant mother,
Эрос в картинах ушедших эпох,
Eros in the paintings of bygone eras,
В музыке-лаве, наполнившей кратеры,
In music-lava, filling the craters,
Наших сердец. Торжествующий бог.
Of our hearts. Triumphant God.
В неисчерпаемых слова источниках,
In the inexhaustible sources of words,
В сжатой пружине коротких стихов,
In the compressed spring of short poems,
Тихих напевах, немых многоточиях,
Quiet melodies, mute ellipses,
Эхо в бессмертие наших шагов...
Echo into the immortality of our steps...
И ты... Ты знаешь - это так,
And you... You know - it's like this,
Ты видишь это каждый день.
You see this every day.
И вроде уходил, но все-таки
And as if you were leaving, but still
Остался в этих невидимых руках,
You stayed in these invisible hands,
А только им и хватит сил
And only they have enough strength
Кого-то удержать над пропастью
To hold someone back from the precipice
На этом грустном свете.
In this sad world.





Авторы: михайлов денис


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.