Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅色屋頂
經已在你面前
Красная
крыша
уже
перед
тобой,
靜靜懸掛着
讓你那小鹿
避雨
Тихо
висит,
укрывая
твоего
олененка
от
дождя.
休班天使下凡
也可請她進內
用晚餐
Даже
если
ангел
спустится
с
небес
в
свой
выходной,
можешь
пригласить
его
на
ужин,
陪着你
陪着我
Пусть
побудет
с
тобой,
побудет
со
мной.
平靜過
全日最安定時間
Самое
спокойное
и
безмятежное
время
суток.
人生
誰說一定只是藍
Жизнь,
кто
сказал,
что
она
обязательно
только
синяя?
看你從哪條門縫着眼
Смотря
в
какую
щель
ты
подглядываешь.
幸福
著色
完全隨你揀
Счастье
раскрашивай,
как
тебе
захочется.
讓那
蝸牛遊行遊進櫃裡
Пусть
улитки
устроят
парад
в
шкафу,
天鵝湖移民水杯裡
А
лебединое
озеро
переедет
в
стакан
с
водой.
搬到這裡
陪我們定居
Переезжай
сюда,
живи
с
нами.
世人從來無視這裡
Весь
мир
всегда
игнорировал
это
место,
不讓浪漫能量結聚
Не
позволяя
романтической
энергии
собраться,
走不進這奇幻社區
Не
входя
в
это
волшебное
сообщество.
讓那
珊瑚同牀陪你睡去
Пусть
кораллы
разделят
с
тобой
постель,
彩虹長年橫跨房裡
А
радуга
постоянно
сияет
в
комнате.
這個世界
大概總有誰
В
этом
мире,
наверное,
всегда
найдется
кто-то,
能容納沒處去的怪人
Кто
сможет
приютить
странников,
которым
некуда
идти.
撐着屋頂
守下去
Держу
крышу,
охраняю,
幻想大門
我撐着宇宙來維護你
Врата
фантазии,
я
держу
вселенную,
чтобы
защитить
тебя.
異境大屋
簷下任你起
Чудесный
дом,
под
его
крышей
ты
можешь
делать
всё,
что
хочешь.
讓那
蝸牛遊行遊進櫃裡
Пусть
улитки
устроят
парад
в
шкафу,
天鵝湖移民水杯裡
А
лебединое
озеро
переедет
в
стакан
с
водой.
搬到這裡
陪我們定居
Переезжай
сюда,
живи
с
нами.
世人從來無視這裡
Весь
мир
всегда
игнорировал
это
место,
不讓浪漫能量結聚
Не
позволяя
романтической
энергии
собраться,
走不進這奇幻社區
Не
входя
в
это
волшебное
сообщество.
讓那
珊瑚同牀陪你睡去
Пусть
кораллы
разделят
с
тобой
постель,
彩虹長年橫跨房裡
А
радуга
постоянно
сияет
в
комнате.
這個世界
大概總有誰
В
этом
мире,
наверное,
всегда
найдется
кто-то,
能容納沒處去的怪人
Кто
сможет
приютить
странников,
которым
некуда
идти.
將人類至寶
藏在這裡
Самые
ценные
человеческие
сокровища
хранятся
здесь.
請安睡
別煩擾
窗邊雨水
Спи
спокойно,
не
беспокойся
о
дожде
за
окном.
讓那
蝸牛遊行遊進櫃裡
Пусть
улитки
устроят
парад
в
шкафу,
光明聯盟來訪這裡
А
Лига
Света
посетит
это
место.
火箭我有
仍儲藏後居
У
меня
есть
ракета,
она
всё
ещё
хранится
на
заднем
дворе.
你無聊時隨便一句
Если
тебе
станет
скучно
и
ты
скажешь,
想在月亮巖洞午睡
Что
хочешь
вздремнуть
в
лунной
пещере,
即拖你手遊盡太虛
Я
возьму
тебя
за
руку
и
мы
отправимся
в
бескрайние
просторы.
讓那
珊瑚同牀陪你睡去
Пусть
кораллы
разделят
с
тобой
постель,
彩虹長年橫跨屋裡
А
радуга
постоянно
сияет
в
доме.
這個世界
大概總有誰
В
этом
мире,
наверное,
всегда
найдется
кто-то,
能容納像我這種怪人
Кто
сможет
приютить
такую
странницу,
как
я.
撐着屋頂
等伴侶
Держу
крышу,
жду
любимого.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.