Damn,
that's
RUSPLUGG
GANG
Damn,
das
ist
RUSPLUGG
GANG
Просто
человек
приходил
Ein
Mann
kam
einfach
vorbei
И
спрашивал,
общаемся
ли
мы,
и
всё
Und
fragte,
ob
wir
uns
unterhalten,
und
das
war's
Если
ты
не
будешь
со
мной,
ты
не
будешь
ни
с
кем
Wenn
du
nicht
mit
mir
zusammen
bist,
wirst
du
mit
niemandem
zusammen
sein
Раньше
для
меня
этот
поступок
был
низким
Früher
fand
ich
diese
Tat
verachtenswert
Раньше
было
лучше,
щас
на
улице
склизко
Früher
war
es
besser,
jetzt
ist
es
draußen
schlüpfrig
И
на
душе
тоска,
ведь
с
тобой
мы
не
близко
Und
in
meinem
Herzen
ist
Trauer,
weil
wir
uns
nicht
nahe
sind
Если
ты
не
будешь
со
мной,
ты
не
будешь
ни
с
кем
Wenn
du
nicht
mit
mir
zusammen
bist,
wirst
du
mit
niemandem
zusammen
sein
Но,
когда
со
мной,
такое
чувство,
что
ты
не
с
тем
Aber
wenn
du
bei
mir
bist,
fühlt
es
sich
an,
als
wärst
du
nicht
mit
dem
Richtigen
Я
сошёл
с
ума,
походу,
уже
насовсем
Ich
bin
verrückt
geworden,
anscheinend
für
immer
Ушла
из
моей
жизни
и
не
будешь
делать
проблем
Du
bist
aus
meinem
Leben
verschwunden
und
wirst
keine
Probleme
mehr
machen
Но
вернись
ко
мне,
ведь
мне
нужна
только
ты
Aber
komm
zu
mir
zurück,
denn
ich
brauche
nur
dich
Больше
я
не
вынесу
жизненной
скукоты
Ich
kann
die
Langeweile
des
Lebens
nicht
mehr
ertragen
Снова
вижу
сон,
ты
уходишь,
куда
ты?
Ich
sehe
wieder
einen
Traum,
du
gehst,
wohin
gehst
du?
Ты
сказала
мне:
"Я
остыла,
а
как
ты?"
Du
sagtest
mir:
"Ich
habe
mich
abgekühlt,
und
wie
geht
es
dir?"
Сижу
на
скамейке,
моя
голова
разбита
Ich
sitze
auf
einer
Bank,
mein
Kopf
ist
zerbrochen
Было
бы
легче,
была
бы
у
меня
бита
Es
wäre
einfacher,
wenn
ich
einen
Schläger
hätte
Я
трачу
весь
год,
и
я
не
вижу
лимита
Ich
verschwende
das
ganze
Jahr,
und
ich
sehe
kein
Limit
И
из-за
этого
моё
сердце
кровью
облито
Und
deswegen
ist
mein
Herz
blutüberströmt
Но
снова
зима
и
я
вижу
тебя
везде
Aber
es
ist
wieder
Winter
und
ich
sehe
dich
überall
Но-о,
я
не
вижу
тебя
нигде
Aber
ich
sehe
dich
nirgendwo
Не
могу
найти
твой
Telegram,
твой
ник
где?
Ich
kann
dein
Telegram
nicht
finden,
wo
ist
dein
Nickname?
Не
нужны
другие
девочки,
не
нужны
милфы
(нет-нет)
Ich
brauche
keine
anderen
Mädchen,
ich
brauche
keine
MILFs
(nein-nein)
Конкретно
чтоб
ты
понимал
Nur
damit
du
es
verstehst
Меня
ещё,
короче,
попросили
отнести
талончик
Ich
wurde
auch
gebeten,
einen
Schein
wegzubringen
Если
ты
не
будешь
со
мной,
ты
не
будешь
ни
с
кем
Wenn
du
nicht
mit
mir
zusammen
bist,
wirst
du
mit
niemandem
zusammen
sein
Но,
когда
со
мной,
такое
чувство,
что
ты
не
с
тем
Aber
wenn
du
bei
mir
bist,
fühlt
es
sich
an,
als
wärst
du
nicht
mit
dem
Richtigen
Я
сошёл
с
ума,
походу,
уже
насовсем
Ich
bin
verrückt
geworden,
anscheinend
für
immer
Ушла
из
моей
жизни
и
не
будешь
делать
проблем
Du
bist
aus
meinem
Leben
verschwunden
und
wirst
keine
Probleme
mehr
machen
Но
вернись
ко
мне,
ведь
мне
нужна
только
ты
Aber
komm
zu
mir
zurück,
denn
ich
brauche
nur
dich
Больше
я
не
вынесу
жизненной
скукоты
Ich
kann
die
Langeweile
des
Lebens
nicht
mehr
ertragen
Снова
вижу
сон,
ты
уходишь,
куда
ты?
Ich
sehe
wieder
einen
Traum,
du
gehst,
wohin
gehst
du?
Ты
сказала
мне:
"Я
остыла,
а
как
ты?"
Du
sagtest
mir:
"Ich
habe
mich
abgekühlt,
und
wie
geht
es
dir?"
Зимние
каникулы,
и
ты
мне
снова
пишешь
Winterferien,
und
du
schreibst
mir
wieder
Ощущаю
то,
что
ты
рядом
со
мною
дышишь
Ich
spüre,
dass
du
neben
mir
atmest
И
надеюсь,
то,
что
ты
меня
начала,
слышишь
(но
это
во
сне-е-е,
тише)
Und
ich
hoffe,
dass
du
mich
zu
hören
beginnst
(aber
das
ist
im
Traum,
sei
leise)
На
душе
октябрь,
на
душе,
я
правда
умер
In
meiner
Seele
ist
Oktober,
in
meiner
Seele
bin
ich
wirklich
gestorben
Пишу
о
твоем
выезде,
я
знаю,
я
безумен
Ich
schreibe
über
deine
Abreise,
ich
weiß,
ich
bin
verrückt
Ты
одна
принцесса,
а
все
остальные
— women
Du
bist
die
einzige
Prinzessin,
und
alle
anderen
sind
Frauen
Иду
по
школе
в
твой
класс,
я
бесшумен
Ich
gehe
leise
durch
die
Schule
zu
deiner
Klasse
Прости,
короче,
это,
встретимся
возле
спорт
зала,
вот
Entschuldige,
wir
treffen
uns
in
der
Nähe
der
Sporthalle,
okay?
Ты
что,
маньяк?
Bist
du
ein
Verrückter?
Знаю,
твоя
любовь
ко
мне
не
вечна
Ich
weiß,
deine
Liebe
zu
mir
ist
nicht
ewig
Примерно,
как
моя
жизнь,
то
есть
скоротечна
(да-а,
ты
бесчеловечна)
Ungefähr
wie
mein
Leben,
also
vergänglich
(ja,
du
bist
unmenschlich)
Но,
если
хочешь,
можешь
лечь
на
моё
плечо
Aber
wenn
du
willst,
kannst
du
dich
an
meine
Schulter
lehnen
Если
ты
не
будешь
со
мной,
ты
не
будешь
ни
с
кем
Wenn
du
nicht
mit
mir
zusammen
bist,
wirst
du
mit
niemandem
zusammen
sein
Раньше
для
меня
этот
поступок
был
низким
Früher
fand
ich
diese
Tat
verachtenswert
Раньше
было
лучше,
щас
на
улице
склизко
Früher
war
es
besser,
jetzt
ist
es
draußen
schlüpfrig
И
на
душе
тоска,
ведь
с
тобой
мы
не
близко
Und
in
meinem
Herzen
ist
Trauer,
weil
wir
uns
nicht
nahe
sind
Кис,
можно
кому-то
рассказать?
Типа,
смотри,
вот
прикинь
Liebling,
kann
ich
es
jemandem
erzählen?
Stell
dir
vor,
sieh
mal
Вот,
если
ты
не
хочешь
говорить
об
этом
Wenn
du
nicht
darüber
sprechen
willst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.