Текст песни и перевод на немецкий mzlff - поровну
Если
внезапно
отобрать
работу
21-ого
пилота
Wenn
man
plötzlich
dem
21.
Piloten
die
Arbeit
wegnimmt,
Меньше
тогда
в
небе
летать
станет
самолётов?
(Я
не
думаю)
werden
dann
weniger
Flugzeuge
am
Himmel
fliegen?
(Ich
glaube
nicht)
А
когда
любовь
как
чувство
абсолютным
станет
(а?)
Und
wenn
Liebe
als
Gefühl
absolut
wird
(ah?)
Что
тогда
поделать
тем,
кто
остался
без
пары?
(Что?)
Was
sollen
dann
diejenigen
tun,
die
ohne
Partner
geblieben
sind?
(Was?)
Ведь
всё
в
мире
не
пополам
даже
Denn
nicht
einmal
alles
auf
der
Welt
ist
gleich
verteilt,
Я
когда
на
Škod'е
еду,
пробка
с
моей
стороны
всегда,
с
другой
же
нет
Wenn
ich
mit
meinem
Škoda
fahre,
ist
der
Stau
immer
auf
meiner
Seite,
auf
der
anderen
aber
nicht.
И
кто,
как
я,
второй
в
семье,
словно
поровну
не
слыхал:
"Я
те
тоже
дам
поиграть"
Und
wer,
wie
ich,
der
Zweite
in
der
Familie
ist,
hat
"Ich
lass
dich
auch
mal
spielen"
wohl
nie
gehört
Это
сказано
на
лоха!
(Отныне
нарекаю!)
Das
ist
nur
Gerede!
(Von
nun
an
erkläre
ich!)
Всем
детям
конфеты
поровну
(да!)
Allen
Kindern
Süßigkeiten
gleichmäßig
(ja!)
Взрослым
беды,
измены
поровну
(да!)
Erwachsenen
Leid,
Betrug
gleichmäßig
(ja!)
Сумасшедшим
— здоровый,
поровну
(да!)
Verrückten
— Gesundheit,
gleichmäßig
(ja!)
Всем
всё
поровну,
всем
всё
поровну
Allen
alles
gleichmäßig,
allen
alles
gleichmäßig
Чтоб
всем
детям
конфеты
поровну
Damit
alle
Kinder
Süßigkeiten
gleichmäßig
bekommen,
Взрослым
беды,
измены
поровну
(правда)
Erwachsene
Leid,
Betrug
gleichmäßig
(stimmt)
Сумасшедший
я,
мне
всё
поровну
(мне)
Ich
bin
verrückt,
mir
ist
alles
egal
(mir)
Мне
всё
поровну,
мне
всё
поровну
Mir
ist
alles
egal,
mir
ist
alles
egal
А
если
самка
богомола
съела
сразу,
то
с
кого
Und
wenn
das
Gottesanbeterinnen-Weibchen
ihn
sofort
gefressen
hat,
von
wem
soll
man
dann
Трясти
бабло
за
не
отданный
микрозайм?
(Вы
его
представитель?)
das
Geld
für
den
nicht
zurückgezahlten
Mikrokredit
eintreiben?
(Sind
Sie
sein
Vertreter?)
Если
меняется
погода,
как
понять
(ой),
что
зонт
понадобится
Wenn
sich
das
Wetter
ändert,
wie
soll
man
wissen
(oh),
dass
man
einen
Regenschirm
braucht,
Чтоб
просто
так
нам
его
не
брать?
damit
wir
ihn
nicht
umsonst
mitnehmen?
Почему
пестик
и
тычинка
— разъёмы
размера
разного?
Warum
sind
Stempel
und
Staubgefäße
unterschiedlich
große
Anschlüsse?
Слышал,
не
впечатлил
её
твой
micro
USB
— это
прекрасно
Ich
habe
gehört,
dein
Micro-USB
hat
sie
nicht
beeindruckt
– das
ist
wunderbar,
Schatz.
И
даже
щас
тут
телефон
не
зарядит
его
зарядка
Und
nicht
einmal
jetzt
wird
sein
Ladegerät
hier
das
Telefon
aufladen.
И
ты
снова
идёшь
тусить
к
powerbank'у
(отныне
нарекаю!)
Und
du
gehst
wieder
zur
Powerbank
zum
Abhängen
(von
nun
an
erkläre
ich!)
Всем
детям
конфеты
поровну
(да!)
Allen
Kindern
Süßigkeiten
gleichmäßig
(ja!)
Взрослым
беды,
измены
поровну
(да!)
Erwachsenen
Leid,
Betrug
gleichmäßig
(ja!)
Сумасшедшим
— здоровый,
поровну
(да!)
Verrückten
— Gesundheit,
gleichmäßig
(ja!)
Всем
всё
поровну,
всем
всё
поровну
Allen
alles
gleichmäßig,
allen
alles
gleichmäßig
Чтоб
всем
детям
конфеты
поровну
Damit
alle
Kinder
Süßigkeiten
gleichmäßig
bekommen,
Взрослым
беды,
измены
поровну
(правда)
Erwachsene
Leid,
Betrug
gleichmäßig
(stimmt)
Сумасшедший
я,
мне
всё
поровну
(мне)
Ich
bin
verrückt,
mir
ist
alles
egal
(mir)
Мне
всё
поровну,
мне
всё
поровну
Mir
ist
alles
egal,
mir
ist
alles
egal
Если
все
псы
попали
в
Рай,
тогда
котам
куда?
(А?)
Wenn
alle
Hunde
in
den
Himmel
kommen,
wohin
dann
die
Katzen?
(Ah?)
Вчера
узнал,
петух
бывает
и
без
куд-кудах
(чё
ты
сказал?)
Gestern
habe
ich
erfahren,
dass
es
auch
einen
Hahn
ohne
Kikeriki
gibt
(was
hast
du
gesagt?)
Нас
всех
воспитывали
те,
кого
воспитывали
Wir
alle
wurden
von
denen
erzogen,
die
erzogen
wurden,
Чтобы
мы
воспитывали
тех,
кто
скажет
нам
("ты
мне
не
мать!")
damit
wir
diejenigen
erziehen,
die
uns
sagen
werden
("Du
bist
nicht
meine
Mutter!")
Ведь
ты
вообще
не
знаешь,
надо
как
пополам
— кнут
и
пряник
Denn
du
weißt
überhaupt
nicht,
wie
man
es
gleichmäßig
macht
– Zuckerbrot
und
Peitsche.
Всё
неправильно,
надо
учить
не
так
(а
как
надо?)
Alles
ist
falsch,
man
muss
es
anders
beibringen
(aber
wie?)
Своим
малым
расскажут
прямо,
как
в
мире
жить
идеальном
Sie
werden
ihren
Kleinen
direkt
erzählen,
wie
man
in
einer
idealen
Welt
lebt,
Чтобы
они
потом
гордо
сказали:
"Предки
п-здец
з-бали"
damit
sie
dann
stolz
sagen:
"Die
Alten
nerven
total."
И
тогда
точно
весь
мир
скажет
так,
чтобы
Und
dann
wird
die
ganze
Welt
sicher
sagen,
damit
Всем
детям
конфеты
поровну
(да!)
allen
Kindern
Süßigkeiten
gleichmäßig
(ja!)
Взрослым
беды,
измены
поровну
(да!)
Erwachsenen
Leid,
Betrug
gleichmäßig
(ja!)
Сумасшедшим
— здоровый,
поровну
Verrückten
— Gesundheit,
gleichmäßig
Всем
всё
поровну,
всем
всё
поровну
Allen
alles
gleichmäßig,
allen
alles
gleichmäßig
Чтоб
всем
детям
конфеты
поровну
(у-у-ху)
Damit
alle
Kinder
Süßigkeiten
gleichmäßig
bekommen
(u-u-hu)
Взрослым
беды,
измены
поровну
Erwachsene
Leid,
Betrug
gleichmäßig
Сумасшедший
я,
мне
всё
поровну
Ich
bin
verrückt,
mir
ist
alles
egal
Мне
всё
поровну,
мне
всё
поровну
Mir
ist
alles
egal,
mir
ist
alles
egal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Koryakov Ilya Ivanovich, Kraft Evgeniy Yurievich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.