Текст песни и перевод на немецкий mzlff feat. Екатерина Яшникова - почемучка
Ответ
на
всё
один:
всегда
по
кочану
(блин)
Die
Antwort
auf
alles
ist
immer:
"Ist
doch
Wurst!"
(Mist!)
С
поры,
как
в
первый
раз
попробовал
морожку
"Почемучка"
(вкусно!)
Seit
ich
das
erste
Mal
das
Eis
"Warumfrager"
probiert
habe
(lecker!)
С
годами
стали
только
больше
начеку
(угу)
Sind
wir
mit
den
Jahren
nur
noch
wachsamer
geworden
(aha)
Ответы
на
вопросы
всё
равно
нас
ничему
не
учат
(нет!)
Antworten
auf
Fragen
lehren
uns
sowieso
nichts
(nein!)
И
в
случае,
когда
с
рогатки
камнями
в
кота
пулял
Und
als
ich
mit
der
Schleuder
Steine
auf
eine
Katze
geschossen
habe
Ругала
мама,
там
вопрос
"За
что?"
и
не
стоял
(ай-яй-яй),
но
Schimpfte
Mama,
da
stand
die
Frage
"Warum?"
gar
nicht
im
Raum
(au
weia),
aber
Щас
уже
всё
стало
по-другому
(как?)
Jetzt
ist
alles
anders
geworden
(wie?)
Сколько
раз
обманут
был,
я
уже
и
не
вспомню
(да)
Wie
oft
ich
schon
betrogen
wurde,
weiß
ich
gar
nicht
mehr
(ja)
И,
на
горохе
стоя
в
девять
лет,
понял,
что
в
мире
(наказаний
ни
за
что)
Und
als
ich
mit
neun
Jahren
auf
Erbsen
stehen
musste,
verstand
ich,
dass
in
der
Welt
(Strafen
ohne
Grund)
Значит,
что
нам
его
подкинули
(ничё
не
изменилось)
Bedeutet,
dass
sie
uns
das
eingebrockt
haben
(nichts
hat
sich
geändert)
Взрослым
быть
такая
тема:
за
два
дня
на
выходных
Erwachsen
sein
ist
so
eine
Sache:
Für
zwei
freie
Tage
am
Wochenende
Тебя
накажут
понедельником
(ну
блин)
Wirst
du
mit
einem
Montag
bestraft
(na
Mist)
Где
и
как
это
должно
было
влиять
на
нас?
Wo
und
wie
sollte
uns
das
beeinflussen?
Настолько
сильно,
чтоб
мы
все
сразу
исправились
здесь
и
сейчас?
(Ой-ёй-ёй)
So
stark,
dass
wir
uns
alle
sofort
bessern,
hier
und
jetzt?
(Oh
je)
Хорошим
человеком
стать
ты
сможешь,
друг
Ein
guter
Mensch
kannst
du
werden,
meine
Liebe
Больше
доброты,
меньше
"почему?"
(Угу)
Mehr
Güte,
weniger
"Warum?"
(Aha)
Да,
а
в
целом
интересует
всех
Ja,
und
im
Großen
und
Ganzen
interessiert
alle
Один
лишь
вопрос
на
все
времена
Nur
eine
Frage
für
alle
Zeiten
Почему
ни
на
что
нет
ответов?
Warum
gibt
es
auf
nichts
Antworten?
Один
лишь
вопрос
на
все
времена
Nur
eine
Frage
für
alle
Zeiten
Ну
почему,
почему
не
расскажет
это
нам?
Na,
warum,
warum
verrät
uns
das
niemand?
И
если
ответ
не
приходит
— я
иду
к
нему
сама
Und
wenn
die
Antwort
nicht
kommt
— dann
gehe
ich
selbst
zu
ihr
Каша
в
голове
— это
пища
для
ума,
и
Brei
im
Kopf
— das
ist
Nahrung
für
den
Verstand,
und
Я
наемся
досыта,
пикник
ждёт
на
обочине
Ich
werde
mich
satt
essen,
ein
Picknick
wartet
am
Straßenrand
Все
важные
вопросы
приходят
к
часу
ночи
нам
(ля-ля-ля-ля)
Alle
wichtigen
Fragen
kommen
uns
um
Mitternacht
(la-la-la-la)
Почему
нет
сыра
в
сырниках,
в
варениках
— варенья?
Warum
gibt
es
keinen
Käse
in
Quarkkäulchen,
in
Wareniki
— keine
Marmelade?
Победа
над
собой
— победа
или
пораженье?
Sieg
über
sich
selbst
— Sieg
oder
Niederlage?
Если
есть
божья
коровка,
где
же
божий
бык?
Wenn
es
einen
Marienkäfer
gibt,
wo
ist
dann
der
Marienstier?
Зачем,
когда
дразнишь
кого-то,
показывать
язык?
Warum
zeigt
man
die
Zunge,
wenn
man
jemanden
ärgert?
Почему
космос
про
нас
не
пишет?
Где
себя
искать?
Warum
schreibt
der
Kosmos
nicht
über
uns?
Wo
soll
man
sich
selbst
suchen?
Смерть
близка?
Или
даже
ближе?
Честно,
это
как?
Ist
der
Tod
nah?
Oder
sogar
noch
näher?
Ehrlich,
wie
geht
das?
Ты
ждёшь
знак,
но
есть
лишь
знак
вопроса,
и
пока
Du
wartest
auf
ein
Zeichen,
aber
es
gibt
nur
ein
Fragezeichen,
und
solange
В
твоих
руках,
чтоб
перед
ним
появилась
строка
Liegt
es
in
deinen
Händen,
dass
davor
eine
Zeile
erscheint
Но
говорят,
ответы
уже
есть
в
нас
Aber
man
sagt,
die
Antworten
sind
bereits
in
uns
Однажды
мы
найдём
их,
а
сейчас
Eines
Tages
werden
wir
sie
finden,
und
jetzt
Один
лишь
вопрос
на
все
времена
Nur
eine
Frage
für
alle
Zeiten
Почему
ни
на
что
нет
ответов?
Warum
gibt
es
auf
nichts
Antworten?
Один
лишь
вопрос
на
все
времена
Nur
eine
Frage
für
alle
Zeiten
Ну
почему,
почему
не
расскажет
это
нам?
Na,
warum,
warum
verrät
uns
das
niemand?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.