Hello,
I
like
money!
Hallo,
ich
liebe
Geld!
Окей,
погнали
Okay,
los
geht's!
Люблю
своих
братьев,
подруг
Ich
liebe
meine
Brüder,
Freundinnen
Всех
родных
— молюсь
за
них
(Bless)
Und
alle
Verwandten
– ich
bete
für
sie
(Segen)
Не
пожелаю
худа,
пойду
на
всё
Ich
wünsche
niemandem
Schlechtes,
ich
würde
alles
tun
Да,
я
умру
за
них
(Люблю
вас)
Ja,
ich
würde
für
sie
sterben
(Ich
liebe
euch)
Буду
учиться
у
Blago
Ich
werde
von
Blago
lernen
Благодарить
за
каждый
прожитый
день
(Blago)
Dankbar
sein
für
jeden
gelebten
Tag
(Blago)
Буду
проживать
жизнь
свою
так
Ich
werde
mein
Leben
so
leben
Чтоб
гордо
смотрел
отец
(Хива)
Dass
mein
Vater
stolz
auf
mich
ist
(Hiwa)
Теперь
моё
время
настало
Jetzt
ist
meine
Zeit
gekommen
Вижу
свет
в
конце
туннеля
(Туннеля)
Ich
sehe
Licht
am
Ende
des
Tunnels
(Des
Tunnels)
Но
мне
пора
выйти,
надо
бы
погулять
Aber
ich
muss
raus,
muss
spazieren
gehen
И
поглазеть
на
мир
чудной
(Он
яркий
такой)
Und
diese
wundersame
Welt
bestaunen
(Sie
ist
so
farbenfroh)
Да
он
тут
скрывает
много
таен
Ja,
sie
verbirgt
viele
Geheimnisse
Сплетен
неподтверждённых
(Ну,
сплетни)
Unbestätigtes
Gerede
(Nun,
Klatsch)
Но
мне
на
это
фиолетово
Aber
das
ist
mir
egal
Впрочем
как
и
моему
стакану
тоже
(Фиолетово)
Genauso
wie
meinem
Glas
auch
(Egal)
В
этом
мире
не
намного
больше
смысла
In
dieser
Welt
gibt
es
nicht
viel
mehr
Sinn
Чем
о
знаке
бесконечность
Als
über
das
Zeichen
der
Unendlichkeit
Мои
органы
готовы
на
трюки
Meine
Organe
sind
bereit
für
Tricks
Организм
даже
готов
сломать
конечность
Mein
Organismus
ist
sogar
bereit,
sich
Gliedmaßen
zu
brechen
Буду
лезть
из
кожи
вон
будто
мандарин
Ich
werde
mich
ins
Zeug
legen,
wie
eine
Mandarine
Своими
руками
на
новый
год
Mit
meinen
eigenen
Händen
zu
Neujahr
Я
словно
дождевой
червь
Ich
bin
wie
ein
Regenwurm
Появляюсь
в
ней,
когда
там
всё
намокло
Ich
erscheine
darin,
wenn
dort
alles
nass
geworden
ist
Видел
ли
ты
чудеса
света
Hast
du
die
Weltwunder
gesehen
Да
хотя
бы
восемь
его
частей?
(Восемь)
Oder
zumindest
acht
Teile
davon?
(Acht)
Если
пропустил
одну
точку
Wenn
du
einen
Punkt
verpasst
hast
Правильно,
она
же
рядом
стоит
(Вон
та
дева)
Richtig,
sie
steht
ja
gleich
daneben
(Diese
Schönheit
dort)
Впрочем,
спроси
себя
как
человека
Frag
dich
jedoch
als
Mensch
Что
тебя
в
действительности
бесит?
(За
что
борешься?)
Was
dich
wirklich
ärgert?
(Wofür
kämpfst
du?)
Нерешённость
проблем
Ungelöste
Probleme
Или
неопределённость
будущей
жизни?
(А-а)
Oder
die
Ungewissheit
des
zukünftigen
Lebens?
(Ah-ah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ким владислав геннадьевич
Альбом
Блэсс
дата релиза
14-07-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.