praisethelord - Наследство - перевод текста песни на немецкий

Наследство - praisethelordперевод на немецкий




Наследство
Vermächtnis
Please, praisethelord
Bitte, preist den Herrn
Я думаю
Ich denke,
Что я фаталист, идеолог и придурок
dass ich ein Fatalist, Ideologe und ein Dummkopf bin
Но даже такой как я смог оставить память в людях
Aber selbst jemand wie ich konnte eine Erinnerung in den Menschen hinterlassen
И уже не будет важно какую, главное, что я останусь
Und es wird schon nicht mehr wichtig sein, welche, Hauptsache, ich bleibe
Не первый, не последний, но это произойдёт в любую, поверь, минуту
Nicht der Erste, nicht der Letzte, aber es wird in jeder, glaub mir, Minute geschehen
Я решил так, значит так и всё пойдёт на кон мой
Ich habe es so beschlossen, also wird es so sein, und alles steht auf dem Spiel für mich
Я иду туда, в последний путь, со мной конь мой
Ich gehe dorthin, auf den letzten Weg, mein Pferd ist bei mir
Я с ним проскачу, да сколько мне блять угодно
Ich werde mit ihm reiten, so viel ich verdammt nochmal will
Но оставлю весточку по всему миру, где возможно
Aber ich werde eine Nachricht auf der ganzen Welt hinterlassen, wo immer es möglich ist
Ладно, я погибну, но музыку оставлю в наследство
Okay, ich werde sterben, aber die Musik hinterlasse ich als Vermächtnis
Пусть я и дышать не буду, но оставлю частицу в людях
Auch wenn ich nicht mehr atmen werde, hinterlasse ich ein Stück von mir in den Menschen
Допустим я сгину, но останусь следом на этих улицах
Angenommen, ich vergehe, aber ich bleibe als Spur auf diesen Straßen
Меня не будет, но после останется запах на подушках
Ich werde nicht mehr sein, aber danach bleibt mein Duft auf den Kissen
Храни обо мне память, прошу, как зеницу Ока
Bewahre die Erinnerung an mich, ich bitte dich, wie deinen Augapfel
Я не хочу уйти безмолвно, не с кем не попрощавшись
Ich will nicht wortlos gehen, ohne mich von jemandem zu verabschieden
Но все умирают в одиночестве и я это знаю
Aber jeder stirbt allein, und das weiß ich
Но при написании сценария там такого не было
Aber beim Schreiben des Drehbuchs da stand so etwas nicht drin
Последние слова будут мои в тишине, во мраке
Meine letzten Worte werden in der Stille sein, in der Dunkelheit
На мне будет LV, похоронен во фраке
Ich werde LV tragen, begraben im Frack
Ною в темноте, ничего не изменить
Ich jammere in der Dunkelheit, nichts kann man ändern
Даже если буду в топе, но я в топе один
Auch wenn ich an der Spitze bin, aber ich bin allein an der Spitze
В землю лью я керосин (Бле)
Ich gieße Kerosin in die Erde (Bäh)
Хочется блевать, хочется бензин (А-а)
Ich will mich übergeben, ich will Benzin (A-a)
Я режу твои надежды, не решая твои дилеммы
Ich zerschneide deine Hoffnungen, ohne deine Dilemmata zu lösen
И я смело посылаю нахуй тебя, ты сынок мелкий
Und ich schicke dich mutig zum Teufel, du kleiner Sohn
Я буду делать и писать так, блять, как мне нравится
Ich werde so machen und schreiben, verdammt, wie es mir gefällt
Пускаю птичек погулять, но трачу лишь свой счёт
Ich lasse die Vögel spazieren gehen, aber ich gebe nur mein Geld aus
Увы, говорят, что деньги не главное в нашем быту
Leider sagt man, dass Geld nicht das Wichtigste in unserem Leben ist
Тогда как ты живёшь веруя, что бабки это не важно (У, у, у)
Wie lebst du dann im Glauben, dass Geld nicht wichtig ist (U, u, u)
Ладно, я погибну, но музыку оставлю в наследство
Okay, ich werde sterben, aber die Musik hinterlasse ich als Vermächtnis
Пусть я и дышать не буду, но оставлю частицу в людях
Auch wenn ich nicht mehr atmen werde, hinterlasse ich ein Teilchen von mir in den Menschen.
Допустим я сгину, но останусь следом на этих улицах
Angenommen, ich vergehe, aber ich bleibe als Spur auf diesen Straßen
Меня не будет, но после останется запах на подушках
Ich werde nicht mehr sein, aber danach bleibt der Duft auf den Kissen
Ладно, я погибну, но музыку оставлю в наследство
Okay, ich werde sterben, aber die Musik hinterlasse ich als Vermächtnis
Пусть я и дышать не буду, но оставлю частицу в людях
Auch wenn ich nicht mehr atmen werde, aber ich werde einen Teil von mir in euch hinterlassen, meine Lieben.
Допустим я сгину, но останусь следом на этих улицах
Angenommen, ich vergehe, aber ich bleibe als Spur auf diesen Straßen
Меня не будет, но после останется запах на подушках
Ich werde nicht mehr sein, aber danach bleibt mein Duft auf den Kissen





Авторы: ким владислав геннадьевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.